こんばんは、Jayです。
アメリカに住んでいると、いろんな場面で自分の名前を英語で書く事があるでしょう。
ご存知の方も多いと思いますが、英語で名前を書く時は、日本語と逆で「名前→名字」の順に書きます。
しかし、中には「名字→名前」と日本語と同じ書き方を要求される時があります。
今夜はそんな「名字→名前」を書く時の注意点です。
「名字と名前の間にコンマ(,)を入れる事」
例:
“Walter Thomas”(名前→名字)
“Thomas, Walter”(名字→名前)
アメリカでは“名前にもなりえて名字にもなりえる”名前というのがそこそこあります。(上記の“Walter”と“Thomas”がその例の一つ)
それがこんがらがらないようにコンマをつけて区別しています。
これが(見かける機会が少ない)日本語ならアメリカ人はなおさら“どっちが名字でどっちが名前??”とわからなかくなってしまうでしょう。
ですので、名字から書く時は必ず名字の後に“,”を忘れずに!!
関連記事:
“‘o’で終わる名前と‘a’で終わる名前”
“ミドルネームって”
“名前は‘音節2つ’まで!?”
“アメリカ人の親が本気で怒ったら”
Have a wonderful evening
アメリカに住んでいると、いろんな場面で自分の名前を英語で書く事があるでしょう。
ご存知の方も多いと思いますが、英語で名前を書く時は、日本語と逆で「名前→名字」の順に書きます。
しかし、中には「名字→名前」と日本語と同じ書き方を要求される時があります。
今夜はそんな「名字→名前」を書く時の注意点です。
「名字と名前の間にコンマ(,)を入れる事」
例:
“Walter Thomas”(名前→名字)
“Thomas, Walter”(名字→名前)
アメリカでは“名前にもなりえて名字にもなりえる”名前というのがそこそこあります。(上記の“Walter”と“Thomas”がその例の一つ)
それがこんがらがらないようにコンマをつけて区別しています。
これが(見かける機会が少ない)日本語ならアメリカ人はなおさら“どっちが名字でどっちが名前??”とわからなかくなってしまうでしょう。
ですので、名字から書く時は必ず名字の後に“,”を忘れずに!!
関連記事:
“‘o’で終わる名前と‘a’で終わる名前”
“ミドルネームって”
“名前は‘音節2つ’まで!?”
“アメリカ人の親が本気で怒ったら”
Have a wonderful evening