おはようございます、Jayです。
みなさん、ポテトチップスは“何も味がついていない”「プレーン」がいいですか、それとも何か味が付いているのがいいですか?
日本でベーシックなポテトチップスの味を指す時に「プレーン」と言いますね。
しか~し、英語では違う意味に捉えられてしまうので注意が必要です。
“plain”=「薄味」・「味がしない」
おそらく(基本的なもの以外)“何も味がついていない”という意味で「プレーン」が使われ始めたと思うのですが、これではマイナスな意味での薄味と受け取られるでしょう。
では、日本で使う「プレーン」は英語で何て言えばいいの?
“original”(オリジナル)や“classic”(クラシック)がいいでしょう。
しかし、プレーンベーグルのようにベーグルでは“plain”を使うので全てマイナスで使われるわけでもありません。
プレーンベーグルだけでも美味しいのかもしれませんが、私のお勧めはクリームチーズ&サーモンです
w
Have a great morning
みなさん、ポテトチップスは“何も味がついていない”「プレーン」がいいですか、それとも何か味が付いているのがいいですか?
日本でベーシックなポテトチップスの味を指す時に「プレーン」と言いますね。
しか~し、英語では違う意味に捉えられてしまうので注意が必要です。
“plain”=「薄味」・「味がしない」
おそらく(基本的なもの以外)“何も味がついていない”という意味で「プレーン」が使われ始めたと思うのですが、これではマイナスな意味での薄味と受け取られるでしょう。
では、日本で使う「プレーン」は英語で何て言えばいいの?
“original”(オリジナル)や“classic”(クラシック)がいいでしょう。
しかし、プレーンベーグルのようにベーグルでは“plain”を使うので全てマイナスで使われるわけでもありません。
プレーンベーグルだけでも美味しいのかもしれませんが、私のお勧めはクリームチーズ&サーモンです

Have a great morning
