おはようございます、Jayです。
ハロウィーンまで後1週間です。
それにちなんで(?)今朝の単語は「気味悪い」です。
“あれっ、「気味の悪い」ってこの前やらなかったっけ?”
はい、この前やりました
w
(関連記事:“気味の悪い”)
前回は“spooky”でしたが、今回は別の「気味悪い」です。
「気味悪い」=“spooky”、“creepy”
“spooky”と“creepy”は何が違うの?
“spooky”は、目に見えない気味の悪さですね。(お化けがいそうな廃病院など)
“creepy”は、目に見えない気味の悪さだけでなく、ゾンビを目撃した時などw、実際に恐怖に遭遇した時にも使えます。お化けなどだけでなく、生きている人間にも使える言葉です。
日本語で表すと、
“spooky”は「背筋が凍る」
“creepy”は「身の毛がよだつ」
でしょうか。
関連記事:
“ハロウィーンとは”
“Jack-o'-lantern”
“Trick-or-treating ~お菓子を貰えるのはこの家だ~”
Have a great evening
ハロウィーンまで後1週間です。
それにちなんで(?)今朝の単語は「気味悪い」です。
“あれっ、「気味の悪い」ってこの前やらなかったっけ?”
はい、この前やりました
w(関連記事:“気味の悪い”)
前回は“spooky”でしたが、今回は別の「気味悪い」です。
「気味悪い」=“spooky”、“creepy”
“spooky”と“creepy”は何が違うの?
“spooky”は、目に見えない気味の悪さですね。(お化けがいそうな廃病院など)
“creepy”は、目に見えない気味の悪さだけでなく、ゾンビを目撃した時などw、実際に恐怖に遭遇した時にも使えます。お化けなどだけでなく、生きている人間にも使える言葉です。
日本語で表すと、
“spooky”は「背筋が凍る」
“creepy”は「身の毛がよだつ」
でしょうか。
関連記事:
“ハロウィーンとは”
“Jack-o'-lantern”
“Trick-or-treating ~お菓子を貰えるのはこの家だ~”
Have a great evening
