おはようございます、Jayです。
ホテルを利用する上で避けては通れない道がありますね。
そう、フロントでのチェックイン。
(あえてちょっと怖そうに言ってみましたw)
実は、「フロント」では英語では通じません。
もちろん「前」という意味があり、それは通じるのですが、“ホテルのフロント”が通じません。
仮にホテルのフロントの方が電話を受けて、「こちら受付です。」のつもりで、“This is the front.”なんて言ったら、「こちらが“前”です。」と言っている事になり、きっと相手は「どういうこと!?」
ってなるでしょうw
では「フロント」は何て言えばいいのか?
「フロント」=“reception (desk)”(リセプション)、“front desk”
「フロント」って「受付」の事ですよね。
“reception”=「受付」
ですので、ホテル以外の“会社の受付”なども“reception”を使います。
ちなみに「受付スタッフ」は“receptionist”と言います。
“-ist”(~する人、~家)を付けました。
「芸術家」を「アーティスト」とも言いますが、これも「“art”(芸術)+“ist”=“artist”」です。
Have a wonderful morning
ホテルを利用する上で避けては通れない道がありますね。
そう、フロントでのチェックイン。
(あえてちょっと怖そうに言ってみましたw)
実は、「フロント」では英語では通じません。
もちろん「前」という意味があり、それは通じるのですが、“ホテルのフロント”が通じません。
仮にホテルのフロントの方が電話を受けて、「こちら受付です。」のつもりで、“This is the front.”なんて言ったら、「こちらが“前”です。」と言っている事になり、きっと相手は「どういうこと!?」
ってなるでしょうwでは「フロント」は何て言えばいいのか?
「フロント」=“reception (desk)”(リセプション)、“front desk”
「フロント」って「受付」の事ですよね。
“reception”=「受付」
ですので、ホテル以外の“会社の受付”なども“reception”を使います。
ちなみに「受付スタッフ」は“receptionist”と言います。
“-ist”(~する人、~家)を付けました。
「芸術家」を「アーティスト」とも言いますが、これも「“art”(芸術)+“ist”=“artist”」です。
Have a wonderful morning
