こんにちは、Jayです。
錦織選手すごかったですね。
何年か前にフェデラーに敗れた時は“あ~、まだ世界トップとの壁は厚いか~”と思っていたのですが、最近の錦織選手は“すごい、これならトップとやっていける、というよりトップの仲間入りだ!”と感じられるように成長されていました。
この何年かのうちに錦織選手がグランドスラムタイトルを取ったというニュースが流れてくるのも現実味が帯びてきましたね。
彼のプレーを観てテニスを始める人達が増えると嬉しいですね。(老若男女問わず)
ところで、「準優勝」を英語で何と言うかご存知ですか?
“silver medal”(銀メダル)
“2nd place”(2位)
どちらも準優勝を表す言葉ですね。
しかし、今夜は別の言い方で、なおかつけっこう見かける機会の多い言い方をご紹介したいと思います。
「準優勝」=“runner-up”
例:
「USオープン準優勝者の錦織圭はフロリダへの戻って行った。」
“The US Open runner-up, Kei Nishikori head back to Florida.”
あとは“second best”(2番目にベスト)と言ったりもします。
Have a great evening
錦織選手すごかったですね。
何年か前にフェデラーに敗れた時は“あ~、まだ世界トップとの壁は厚いか~”と思っていたのですが、最近の錦織選手は“すごい、これならトップとやっていける、というよりトップの仲間入りだ!”と感じられるように成長されていました。
この何年かのうちに錦織選手がグランドスラムタイトルを取ったというニュースが流れてくるのも現実味が帯びてきましたね。
彼のプレーを観てテニスを始める人達が増えると嬉しいですね。(老若男女問わず)
ところで、「準優勝」を英語で何と言うかご存知ですか?
“silver medal”(銀メダル)
“2nd place”(2位)
どちらも準優勝を表す言葉ですね。
しかし、今夜は別の言い方で、なおかつけっこう見かける機会の多い言い方をご紹介したいと思います。
「準優勝」=“runner-up”
例:
「USオープン準優勝者の錦織圭はフロリダへの戻って行った。」
“The US Open runner-up, Kei Nishikori head back to Florida.”
あとは“second best”(2番目にベスト)と言ったりもします。
Have a great evening
