おはようございます、Jayです。


昨夜の“‘チェキラッ’の発音”に続き、今朝は“check it out”の意味や使い方をご説明します。

“記事にする順番逆じゃない!?”と思われたかた、ごもっともです土下座

“check it out”「ちょっと見てみろよ」

ちょっと訳が男言葉になっていますね。
なぜなら、英語でも基本的には男性が使う事が多いからです。

あっ、女性のみなさん行かないで~ちょっとマテ!!w
後でお買いもの時に役立つ英会話表現がありますので、いましばらくのご辛抱を!!

似たような言い方に“check this out”があります。

“check it out”の方が広く使えて、“check this out”はよりは実際に見てほしいものを手に持っていたりなど限定的な使い方になります

手に持っている時に“check it out”は使えますが、“check this out”の方が強調している感じです。(“すでにその持っている物のすごさを知っていて、相手にも知ってもらいたい時”など)


物が複数ある場合は、“check these out”です

例:
「ちょっとこの店見てみようぜ。」
“Let's check it out.”

例2:
「ちょっとこれ見てみろよ。」
“Check this out.”

女性の皆様、お戻りくださ~いw
“it”をいれない“checkout”を聞いた事ありますか
そうです、ホテルの「チェックアウト」がそうですね。

チェックアウトする」(精算する)と、動詞の時は“check”と“out”の間にスペースを開けて“check out”としましょう。

お友達とショッピングを楽しんでいて、“そろそろ精算しよう”と思った時に、英語でお友達に何て言いますか?

そろそろレジ行く?」=“(Are you) Ready to check these(this) out?”

ぜひ活用してみてくださいませ。

Have a wonderful morning スーパーのカゴ