おはようございます、Jayです。
みなさん、トランプの絵柄を覚えていますか?
「ハート」
、「ダイヤ」
、「クローバー」
、「スペード」
ハート、ダイヤ、クローバーは容易に想像がつくと思いますが、「スペード」は何かご存知ですか?
“spade”=「シャベル」
そうです、あの掘る時に使う道具です。
厳密には「シャベル」(shovel)という単語は存在しています。
では“shovel”と“spade”の違いは?
“shovel”=「先が尖っている」
(園芸でよく見かける)
“spade”=「先が平ら」
(雪かきでよく見かける)
あれっ、なんかおかしくないですか!?
“spade”は「先が平ら」と言っておきながらトランプのマークは先が尖っていますよね。
はい、ちょっとした矛盾七不思議ですw
ちなみに日本語では「スコップ」という単語がありますが、英語にはありません。
“Yahoo!辞書”には「オランダ語が語源・小型のシャベル」と書いてありました。
英語では園芸などで使う小さいシャベルも“shovel”です。(あくまで先端の形状の違いで呼び名が違う)
Have a wonderful morning
みなさん、トランプの絵柄を覚えていますか?
「ハート」
、「ダイヤ」
、「クローバー」
、「スペード」
ハート、ダイヤ、クローバーは容易に想像がつくと思いますが、「スペード」は何かご存知ですか?
“spade”=「シャベル」
そうです、あの掘る時に使う道具です。
厳密には「シャベル」(shovel)という単語は存在しています。
では“shovel”と“spade”の違いは?
“shovel”=「先が尖っている」

(園芸でよく見かける)
“spade”=「先が平ら」

(雪かきでよく見かける)
あれっ、なんかおかしくないですか!?
“spade”は「先が平ら」と言っておきながらトランプのマークは先が尖っていますよね。
はい、ちょっとした
ちなみに日本語では「スコップ」という単語がありますが、英語にはありません。
“Yahoo!辞書”には「オランダ語が語源・小型のシャベル」と書いてありました。
英語では園芸などで使う小さいシャベルも“shovel”です。(あくまで先端の形状の違いで呼び名が違う)
Have a wonderful morning
