おはようございます、Jayです。
日本代表残念でした、でも頑張りました!!
グループリーグ敗退で落ち込んでいる人も多いでしょう。
そんな方に私は言いたい、“Cheer up!!”と。
“Cheer up”=「元気出して」など、相手を鼓舞する時やより幸せな気分になってもらいたい時に言う言葉
“cheer”は「元気」や「陽気」といった意味で、それを先導してやる人達を「チアリーダー」と言います。
(関連記事:“チアガール or チアリーダー??”
注:元気づけるつもりで「ファイト!」と英語で言うのはやめましょう。相手にケンカを促す事になりかねませんので。
Have a cheerful morning
日本代表残念でした、でも頑張りました!!
グループリーグ敗退で落ち込んでいる人も多いでしょう。
そんな方に私は言いたい、“Cheer up!!”と。
“Cheer up”=「元気出して」など、相手を鼓舞する時やより幸せな気分になってもらいたい時に言う言葉
“cheer”は「元気」や「陽気」といった意味で、それを先導してやる人達を「チアリーダー」と言います。
(関連記事:“チアガール or チアリーダー??”
注:元気づけるつもりで「ファイト!」と英語で言うのはやめましょう。相手にケンカを促す事になりかねませんので。
Have a cheerful morning
