おはようございます、Jayです。
レストランなどで注文したら店員さんが、「かしこまりました。」と言ったりしますね。
この「かしこまりました」を英語で言うと?
「かしこまりました。」=“Certainly.”
「かしこまりました。」はかしこまった表現ですよね。(ん、シャレ??)
“Certainly.”もかしこまった表現なので、アメリカのマクドナルドではまず聞かないです。
もう少し砕けた「了解しました。」などは“OK.”や“Sure.”などがあります。
実は、日本ではあまり浸透していないけど、アメリカでけっこう使われている「了解」があります。
それは、…明日!!
Have a wonderful morning
レストランなどで注文したら店員さんが、「かしこまりました。」と言ったりしますね。
この「かしこまりました」を英語で言うと?
「かしこまりました。」=“Certainly.”
「かしこまりました。」はかしこまった表現ですよね。(ん、シャレ??)
“Certainly.”もかしこまった表現なので、アメリカのマクドナルドではまず聞かないです。
もう少し砕けた「了解しました。」などは“OK.”や“Sure.”などがあります。
実は、日本ではあまり浸透していないけど、アメリカでけっこう使われている「了解」があります。
それは、…明日!!
Have a wonderful morning
