おはようございます、Jayです。
スポーツジムなどでたまに聴こえてくる「壁を背にして座ってください」や「壁に向かって座ってください」。
「○○を背にして/○○に向かって」を英語で何と言うでしょうか?
「○○を背にして」=“against the ○○”
「○○に向かって」=“facing the ○○”
「壁を背にして座ってください」=“Sit against the wall.”
「壁に向かって座ってください」=“Sit facing the wall.”
ありそうな面白間違い:
“Sit behind the wall.”
「壁の裏(向こう側)に座ってください。」
これでは会話出来ませんねw
Have a great morning
スポーツジムなどでたまに聴こえてくる「壁を背にして座ってください」や「壁に向かって座ってください」。
「○○を背にして/○○に向かって」を英語で何と言うでしょうか?
「○○を背にして」=“against the ○○”
「○○に向かって」=“facing the ○○”
「壁を背にして座ってください」=“Sit against the wall.”
「壁に向かって座ってください」=“Sit facing the wall.”
ありそうな面白間違い:
“Sit behind the wall.”
「壁の裏(向こう側)に座ってください。」
これでは会話出来ませんねw
Have a great morning
