おはようございます、Jayです。
テニスなどのスポーツで誰かがミスをしたら「気にしないでいいよ」という意味で、「ドンマイ」と言いますね。
この「ドンマイ」は“don't mind”の略みたいですが、アメリカではあまり上記の状況では使いません。
私がテニスでパートナーに言うのは
“Never mind.”
“Don't worry about it.”
“Forget about it.”
“Next point.”
で、おそらく他のアメリカ人もこれらのどれかを言うと思います。
では“(I) don't mind.”はいつ使うか?
例:
相手が飲み物をこぼして自分の服にかかったけど、気にしていない時。
Have a great morning
テニスなどのスポーツで誰かがミスをしたら「気にしないでいいよ」という意味で、「ドンマイ」と言いますね。
この「ドンマイ」は“don't mind”の略みたいですが、アメリカではあまり上記の状況では使いません。
私がテニスでパートナーに言うのは
“Never mind.”
“Don't worry about it.”
“Forget about it.”
“Next point.”
で、おそらく他のアメリカ人もこれらのどれかを言うと思います。
では“(I) don't mind.”はいつ使うか?
例:
相手が飲み物をこぼして自分の服にかかったけど、気にしていない時。
Have a great morning
