こんにちは、Jayです。
不良などが「お前何見てんだよ」と因縁をつけてくる事ありませんか?(ない事を願います
)
残念ながらアメリカでも“What are you looking at!?”と言われる事があります。
その時の主な返答の仕方は2通りです。
“Nothing.”
と
“Nothing much.”
似ていますが、意味はまったく違います。
片方は穏便に事が進みますが、もう片方は事を荒立ててしまいます
どっちがどうかわかりますか?
“Nothing.”
「いえ、何も。」
こちらは穏便に済みます。
“Nothing much.”
「いえ、特に大したものは見ていません。」=「あなたは大した存在ではない。」
事が荒立ちます
“much”があるかないかだけでこれだけ意味が変わってきます。
聞かれる事がないのが一番ですが、万が一聞かれたら返答には気をつけましょう。
Have a safe day
不良などが「お前何見てんだよ」と因縁をつけてくる事ありませんか?(ない事を願います
)残念ながらアメリカでも“What are you looking at!?”と言われる事があります。
その時の主な返答の仕方は2通りです。
“Nothing.”
と
“Nothing much.”
似ていますが、意味はまったく違います。
片方は穏便に事が進みますが、もう片方は事を荒立ててしまいます

どっちがどうかわかりますか?
“Nothing.”
「いえ、何も。」
こちらは穏便に済みます。
“Nothing much.”
「いえ、特に大したものは見ていません。」=「あなたは大した存在ではない。」
事が荒立ちます

“much”があるかないかだけでこれだけ意味が変わってきます。
聞かれる事がないのが一番ですが、万が一聞かれたら返答には気をつけましょう。
Have a safe day
