おはようございます、Jayです。


ネイティブがよく間違えるシリーズの第6弾(前回は“eitherとneither”)
今回は“mayとmight”です。

みなさんは違いがわかりますか?
わからなくても落ち込む必要はありませんニコニコ
だって、アメリカ人もよく間違えてますからw

“may”も“might”も共に「もしかしたら」という意味ですね

では、2つの違いは
may”は“可能性”を指していて、日本語で言うところの「おそらく
might”は“不確実性”を指していて、日本語で言うところの「もしかしたら

「いくら食べ放題だからって、それは持って来過ぎだよ。おそらく食べきれないよ(You MAY not finish it)。」

「お酒飲んで運転しようとしちゃだめだよ。もしかしたら警察に停められるよ(You MIGHT be pulled over by police)。」

もしまだわからなくても気にし過ぎないでください。
アメリカ人もよくこんがらがっていますから!

以上です。
Have a wonderful Sunday morning 晴れ