こんにちは、Jayです。
“レストランで食べきれずに余ってしまった、しかし持ち帰りたい”
こんな時ありますよね?
英語で「持ち帰りたいのですが」と言う時
“Can I have a box for these?”と言いましょう。
だいたい発泡スチロール製の蓋付き箱をもらうので、それに詰めましょう。
チップを払う必要のあるレストランなどでは、気のきいたウェイター/ウェイトレスが
“Do you want me to wrap these up for you?”(お持ち帰り用に詰めましょうか?)
などと聞いてくれる事があるので、こういう時はお言葉に甘えましょう。(そしてチップは弾みましょう)
“box”でなく“doggy bag”と言う方もいます。
しかし、“doggy bag”(ワンちゃんが食べる用に袋詰め)は時と場所を選ぶので、英会話初心者は“box”を使いましょう。
私の父親が“doggy bag”を多用していました。
いろんなお店で“doggy bag”と言っていたので、今思い出すと恥ずかしい
Have a great afternoon!!
“レストランで食べきれずに余ってしまった、しかし持ち帰りたい”
こんな時ありますよね?
英語で「持ち帰りたいのですが」と言う時
“Can I have a box for these?”と言いましょう。
だいたい発泡スチロール製の蓋付き箱をもらうので、それに詰めましょう。
チップを払う必要のあるレストランなどでは、気のきいたウェイター/ウェイトレスが
“Do you want me to wrap these up for you?”(お持ち帰り用に詰めましょうか?)
などと聞いてくれる事があるので、こういう時はお言葉に甘えましょう。(そしてチップは弾みましょう)
“box”でなく“doggy bag”と言う方もいます。
しかし、“doggy bag”(ワンちゃんが食べる用に袋詰め)は時と場所を選ぶので、英会話初心者は“box”を使いましょう。
私の父親が“doggy bag”を多用していました。
いろんなお店で“doggy bag”と言っていたので、今思い出すと恥ずかしい
Have a great afternoon!!