おはようございます、Jayです。
この前、私の携帯が「スマホ」じゃない事に驚かれて、「私の携帯は“ガラ系”です」と言おうとしたところ、「私の携帯は“ガチャ系”です。」と言ってしまいました
なにも、私は携帯を小さい機械に200~300円入れて取っ手を回してゲットしたわけではありませんw
昨日の“勘違いしてしまう日本語”もそうですが、覚えたての単語(ガチャ系)を使う時は注意したいと思います。
さて、“old school”って何だと思いますか?
直訳すると「古い学校」ですが、別の使い方をよくします。
例1:
「えっ、ご主人はお店のパンはオーブンじゃなくて全部かまど?“Old school”ですね~。」
例2:
「あれっ、部長の携帯はスマホじゃなくて、まだ画面が緑色のやつですか?」
「そうなんだよ~、最近のは色が多過ぎて目がチカチカするんだよ~。“Old school”だな、ハッハッハッ。」
おわかりいただけましたか?
“old school”=「昔、学校で習ったやり方」=「昔ながらのやり方」「古風な方法」
必ずしも“学校で習った事”というわけではありません。
“昔ながらの(最新でない)手法”であれば、何でも“old school”と言えます。(機械を使わずに手を使うとか、スマホでなくガラ系など)
別の言い方では、“old-fashioned”があります。
ドーナッツ屋さんで「オールドファッション」というドーナッツを見掛けた事ありませんか?
あれは、“昔ながらのドーナッツ”という意味です。
Have a wonderful morning
この前、私の携帯が「スマホ」じゃない事に驚かれて、「私の携帯は“ガラ系”です」と言おうとしたところ、「私の携帯は“ガチャ系”です。」と言ってしまいました

なにも、私は携帯を小さい機械に200~300円入れて取っ手を回してゲットしたわけではありませんw
昨日の“勘違いしてしまう日本語”もそうですが、覚えたての単語(ガチャ系)を使う時は注意したいと思います。
さて、“old school”って何だと思いますか?
直訳すると「古い学校」ですが、別の使い方をよくします。
例1:
「えっ、ご主人はお店のパンはオーブンじゃなくて全部かまど?“Old school”ですね~。」
例2:
「あれっ、部長の携帯はスマホじゃなくて、まだ画面が緑色のやつですか?」
「そうなんだよ~、最近のは色が多過ぎて目がチカチカするんだよ~。“Old school”だな、ハッハッハッ。」
おわかりいただけましたか?
“old school”=「昔、学校で習ったやり方」=「昔ながらのやり方」「古風な方法」
必ずしも“学校で習った事”というわけではありません。
“昔ながらの(最新でない)手法”であれば、何でも“old school”と言えます。(機械を使わずに手を使うとか、スマホでなくガラ系など)
別の言い方では、“old-fashioned”があります。
ドーナッツ屋さんで「オールドファッション」というドーナッツを見掛けた事ありませんか?
あれは、“昔ながらのドーナッツ”という意味です。
Have a wonderful morning
