おはようございます、Jayです。
グルメ番組を観ていて、レポーターが「これ、美味しすぎる!」と言っていました。
それを英語にすると、“This is too delicious!”
実は英語ではこれは、ネガティブな表現になるのです。
例え“too”の後に“delicious”や“beautiful”とポジティブの事を言っても、“too”が入っていればネガティブな表現になります。(何に“0”をかけてもゼロになるのようにw)
too=度が過ぎている
ですので、みなさんも何か褒めるつもりで言う時に“too”を入れないように気を付けてくださいね。
ほどよい楽しい一日をw
グルメ番組を観ていて、レポーターが「これ、美味しすぎる!」と言っていました。
それを英語にすると、“This is too delicious!”
実は英語ではこれは、ネガティブな表現になるのです。
例え“too”の後に“delicious”や“beautiful”とポジティブの事を言っても、“too”が入っていればネガティブな表現になります。(何に“0”をかけてもゼロになるのようにw)
too=度が過ぎている
ですので、みなさんも何か褒めるつもりで言う時に“too”を入れないように気を付けてくださいね。
ほどよい楽しい一日をw
