日本語に馴染んでる韓国語 | こーしのひそひそ話

こーしのひそひそ話

乳癌に罹患 心臓弁膜症 と病気持ちですが 心までは病気持ちではありません!明るく毎日生きてくための吐き出し!北海道で生まれ育った還暦ばーさんのぐだぐだブログっす



今の人たちは 言ってないけど


うちの親の時代良く言ってた言葉に


あんまさん というのがあり


母がよく 今日これからあんまさん頼んだから来たら案内してね


と言っていた



近所にあった あんまさん



目が不自由なおじいさんだった。


白杖を持って 訪ねてきて



母に施す マッサージ



そう。 あんま とはマッサージ師さんのこと。




韓国語でマッサージを あんま という。



でも今 韓国では アンマというのは日本で言う(ソープランド)なのでご注意を!笑



他には 



チョンガー


これも韓国語 


でも昔 父の友達のことを母が


あの人結婚してるの?


いや、あいつはチョンガーだ!


独身男性のことをチョンガーと言っていた

それにタバコのことも


まるで隠語のように タンベ と言ってたが


これも韓国語でタバコのことだ。



戦前生まれの人たちは


日本語の中に朝鮮語が混ざっていた



母が 片膝立てて座るのが楽でいい。
私のルーツは朝鮮なんじゃないか?


と、言っていた

富山と青森だが?🤨




私の周りにも 在日朝鮮人、と言われるひとがたくさんいました



喫茶店の娘 さとみちゃん


パチンコ屋の娘 ゆかりちゃん


雀荘の息子 コウちゃん


焼肉屋の娘 えいこちゃん



ラーメン屋の孫 なおみちゃん


質屋の娘 しずえちゃん



スナックの息子 よしお君



一杯飲み屋の息子 かずおくん






みんな 在日韓国人だ。




みんな 幼なじみだ。



子供の頃なんて どこの国とか そんな事を気にしたこともなくて



楽しかった


みんな、みんなほんとに仲良く遊んでいたっけ。


みんな どうしてるかなぁ…………


다시 한번 모두를 만나고 싶어〜🥺
タシハンボン モドゥロ マンナゴシポ〜
(もう一度みんなに会いたいなぁ)