風邪で二日間 仕事を休んだ………
今日、なんとか出勤
でも途中で頭とか痛くなったら 帰ろうって思いながら
ダラダラ働いてた
2時半過ぎに 社長、常務が連れだってうちの店に来て
調理長取締役や、課長と何やら話し込んでいる
こちとら 閉店準備で色々片付けていたら
課長が
こーしさんさぁ、これ、新しいメニューなんだけど、
韓国語にしてくれない?
と渡された
えっ!?私に!
うん、外注かけるとさ、時間かかるし
間違うこと、多くてさ
韓国の人に頼むと 日本の言葉の意味がわからないから
変な訳され方をされるという。
例えば 五目うどん
コレがなぜか ビビンうどん。
五目とは、五つの具材のこと、ですよね
でも混ぜうどんとは。
なので、普通のうどん(キボンウドン) と説明してます。
そんなこともあるので、私にやって と、渡されました
これ、どうやって訳すの? というのも。
例えば
まかない丼 これ、従業員のための物
それをどうやって韓国語にしろと?
あと、超長い
北海道名物ジンギスカン定食
おいおい
課長、ニュアンスが伝わればいいからさ!写真つけるし
頭を悩ます まかない丼
どうやったらわかるかしら?
スタッフのための丼?とか?
ひぇ~
どうすんべぇ~