昨日は第一弾として
「ABC」の発音について書きました。
今日は第二弾として
またワンポイント書きます。
今日は母音についてです。
母音というのは「あいうえお」にあたる
音声ですよね。
アルファベットでは a i u e o です。
英語を話す時、日本人の過ちに多いのは
語尾に余計な母音を足してしまうことです。
英語のスペルを思い出してみてください。
母音の「e」で終わる言葉は多いけれど、
a i u o をつけて
母音をはっきり発音する単語は少ないですよね。
一方で、日本語をローマ字で書いてみますと、
watashi wa nihongo ga wakarimasu.
のように、語尾にしっかりと母音がついていますね。
この日本語の特性で
英語も同じように発音してしまうと
途端に英語が重く、ダサくなります。
ちょっとやってみてください。
I like walking but I don't like swimming.
を日本語発音で読んでみましょう。
アイ ライク ウォーキング
バット アイ ドーント ライク スイミング
英語の発音をあえてひらがなで書きます。
I (私)は アイai ではなく
あぁい
walk ウォーキング は wo-kingu ではなく
うぅぉおきん (ぐは軽い)
but バットはbatto ではなく
ぶぁぉとぅ (とは軽い)
swimming は スイミング ではなく
すうぃみん (ぐは軽い)
英語読みすると、ウォーキングの
最後の「ぐ」の音は軽いはずです。
で、この「g」の音が
逆にあまりに軽すぎると
今度は軽率な感じの英語になりがちです。
ng の音は難しい・・・
この話はまたの機会に。
特に言い淀んだ時、
日本語ではえ〜〜っとお〜〜と伸ばすので、
But を切らずに、「バットー」と引きずってしまう。
酷い人になると、時間稼ぎに?
My name is
マイネームイズー と
最後の「ズ」とか
アイ ライクー とか
強くのばしてしまいがちです。
あなたはつい、やっていませんか?
私は生徒さんには日頃から、
英語はスペル通りに
スペルに忠実に読んでくださいと
お願いしています。
勝手に英単語のスペルの最後に
母音をくっつけないでと呼びかけます。
外来語で普段使い慣れている言葉ほど、
最後に勝手に母音をくっつけやすいようです。
te-buru table
garasu glass
pure-to plate
意味わかります?
英語では
はっきりとした母音の発音で終わる単語は
ほとんどありません。
英語を話すときに、
語尾を勝手に伸ばしたり、
母音をつけて
重くしたりする癖は今日からやめましょう。
スペル通りに正確に読む。
それだけで、あなたの英語は
一気に綺麗になりますよ。
###