❏Sentences
Let me give you some examples of some kind of radical notions of self-direction.
自主性について少し過激な考え方の 例を示しましょう
What this means -- you don't see a lot of it,
あまり多くはありませんが
but you see the first stirrings of something really interesting going on,
非常に面白いことが起きています
because what it means is paying people adequately and fairly, absolutely
人々に適切に 公正に 間違いなく
-- getting the issue of money off the table,
支払い お金の問題はそれ以上考えさせないことにします
and then giving people lots of autonomy.
そして人々に大きな自主性を認めます
Let me give you some examples.
具体的な例でお話しします
13:44
❏Words
・radical 過激な
・notion 考え方
・strring 感動させる、こぶする
・go on 続いている、行われる
・adepuately 適切に
・absolutely 間違いなく
❏My Impression
このSentencesでは少し難解な言葉と、
日本語にするには難解な文が続いて
理解し難いところが続きました。
1つの文が長く、補足がたくさん入るため
主語述語のつながりが非常につかみにくい
感じでした。
1.Let me give you some examples
例を上げましょう
2./of some kind of radical notions
ある種過激な考え方なのですが
3./of self-direction.
自主性についての考え方です。
という構造になっていて
1.で文は終わっていて
2,3は 「examples」を修飾する句
になっています
英語の文は
「である。」
とシンプルな構造の結論を先に言って
「どんな?」「なぜそうなの?」という
修飾する句や節が続き、
後から詳しく説明するという流れに
なることが多いですね。
日本は
修飾する言葉が先にきて、
状態や、動詞が来るので
この文法的パラダイムを
変えていく、慣れていくように
しないといけないですね。。。
