◆雨ニモマケズ 英語版 | 心の復興応援ブログ~3.11を忘れないためにあなたができること~

心の復興応援ブログ~3.11を忘れないためにあなたができること~

東日本大震災からの復興を、岩手から発信中。
震災直後は、ブログどころではなかったのですが、自分なりに何ができるのか、考えたところ、震災関連の記事を書いて、微力ながら応援しようと決めました。

◆雨ニモマケズ 英語版


こんにちは、震災復興をアメブロから応援中!のたっくんです。

宮沢賢治の「雨ニモマケズ」

東北を代表する詩人であることは、

恐らくご存知のことでしょう。

私も、さすがに年を取ったのでしょうか(笑)

小さい頃は、何も感じなかったのですが、

今改めて読んでみると、

心に響くものがあります。

英語版、見つけました。

それぞれ訳も違いますので、

そのあたりも、どうぞお楽しみください。




I will not give in to the rain.

I will not give in to the wind.

I will have a healthy body

that won't give in to the snow

or to summer's heat.

I will not have desire.

I will not get angry.

I will always be smiling quietly.

I will eat four cups of brown rice,

miso and a bit of vegetables each day.

In everything, I will not count myself.

I will look, listen and understand well,

and I won't forget.

I will live in a small thatched hut

in a field in a shade of some pine trees.

When there is a sick child in the east,

I will go and nurse him.

When there is a tired mother in the west,

I will go and carry her load of rice.

When there is a person dying in the south,

I will go and say, "You don't have to be afraid."

When there are fights or lawsuits in the north,

I will say, "Stop it, because it's not important."

When there is a drought, I will shed tears.

When the summer is cold, I will walk around helplessly.

I will be called useless by everyone.

I will not be praised or thought a pain.

This is the person

I want to be.





Strong in the rain

Strong in the wind

Strong against the summer heat and snow

He is healthy and robust

Free of all desire

He never loses his generous spirit

Nor the quiet smile on his lips

He eats four go of unpolished rice

Miso and a few vegetables a day

He does not consider himself in whatever occures

His understanding comes from observation and experience

And he never loses sight of things

In a field in the shadows of a pine tree grove

He lives in a little thatched-roof hut

If there is a sick child in the east

He goes there to nurse the child

If there's a tired mother in the west

He goes to her and carries her sheaves

If someone is near death in the south

He goes and says, "Don't be afraid"

If there's strife and lawsuits in the north

He asks them to put an end to their pettiness

He weeps at the time of drought

He plods about at a loss during the cold summer

Everybody calls him 'Blockhead'

No one signs his praises

Or takes him to heart...

That is the sort of person

I want to be