このピアノでお前を8759632145回ぶん殴る【解読した空耳裏歌詞を意訳してみた】 | Tokine Piano Log

Tokine Piano Log

このピアノでお前を8759632145回解読する

2019/4/30更新


このピアノでお前を8759632145回ぶん殴る【空耳裏歌詞を解読してみた】の意訳です



Da-da Da-da Da-da-da

Oh, what a drag night Yeah Yeah
ああ なんて不愉快な夜なの Yeah Yeah
One the night. Satan get "night" "sunday"
悪魔が 「二人の時間」を奪い去った夜
Turn away, shakin' the "sherry" now
私は目を背け 愛を振り回すの
Drag night Yeah Yeah
不愉快な夜 Yeah Yeah
"Cherry" can me all of the night crazy
「処女」であることが私を毎晩狂わせていく

So hide-and-seek
だからね かくれんぼでもして私と遊んでよ
Such you know take, then away
あなたは奪って逃げることくらいしか知らないでしょ?
Take soul yet jar crazy. Now the time
私の狂気に触れる前に心を盗んでね... さあ時間だよ
War out "ta-ta" "ta"
「バイバイ」も「ありがとう」もない 戦いをしよう


Woah-oh! Doll that tonight "I can dew since a baby…"
今夜の私は、赤ん坊のように無邪気な人形ね...
Woah-oh! Shanana…

between chewing cast
自分の役回りの意味に囚われた 無邪気な人形だ。
Woah-oh! Doll that to all "I wanna…, I want you baby…"
あなたへの愛が、私の望みが、私をこんな風に変えてしまったんだよ...
Now is Shanana… how it over the jealousy
...これが嫉妬心を越えた私なんだよ。
Oh yes. It's a wonderful
あぁ なんて素敵なんだろう
Ride on now×3 crazy
さあ、狂気に乗ってよ!



How match "two ayes"
どうすればお互いが納得できるのだろう?
You're liar. Nays
君は嘘つきさ。反対するんだ
So magical lies
とても不思議な嘘で
Idea no…
どうすればいいか分からないよ...

Oh, I can see
そういうことね
I got to see
私が理解しなきゃいけないのよね
We got to see again. day by day
私達はもう一度理解し合わなきゃいけないの。これから...

Take you, take your why. Take you, take your light. Take you, take your night.
あなたを、あなたの「理由」を「昼」を「夜」を私のものにするからね
Take you, take your die. Take you, take your shy. Take you, take your mind.
あなたの「死」を「恥ずかしがりや」なところも「心」も私のものにするんだから
Take you, take your sight. Take you, take your jive. Take you, take your lie.
あなたの「見ているもの」も「嘘」も「偽り」も
Take you, take your wild. Take you, take your alive. Take you, take your vice.
「狂気」も「生」も「悪」も全て理解しなきゃいけないの!


How?
どうやって?
Just can't I. but you…
私にはできないよ。 でも、あなたなら...
War out "ta-ta" "ta"
「バイバイ」も「ありがとう」も言わず、私と戦って...
Now chill me
今すぐ私を殺してよ


Doll that tonight "I can dew since a baby…"
今夜の私は、赤ん坊のように無邪気な人形ね...
Woah-oh! Shanana…

between chewing cast
自分の役回りの意味に囚われた 無邪気な人形だ。
Woah-oh! Doll that to all "I wanna…, I want you baby…"
あなたへの愛が、私の望みが、私をこんな風に変えてしまったんだよ...
Now is Shanana… how it over the jealousy
...これが嫉妬心を越えた私なんだよ。
Oh yes. It's a wonderful
あぁ なんて素敵なんだろう
Ride on now×3 crazy
ほら、狂気に乗ってよ!



Yes, can't I. but you…
そう。私にはできないよ。 でも、あなたなら...
War out "ta-ta" "ta"
「バイバイ」も「ありがとう」も言わずに、私と戦ってくれるよね...
Now chill me
今すぐ私を殺してよ


Doll that tonight "I can dew since a baby…"
今夜の私は、赤ん坊のように無邪気な人形ね...
Woah-oh! Shanana…

between chewing cast
自分の役回りの意味に囚われた 無邪気な人形だ。
Woah-oh! Doll that to all "I wanna…, I want you baby…"
あなたへの愛が、私の望みが、私をこんな風に変えてしまったんだよ...
Now is Shanana… how it over the jealousy
...これが嫉妬心を越えた私なんだよ。


Woah-oh! Doll that to all "I wanna…, I want you baby…"
あなたへの愛が、私の望みが、私をこんな風に変えてしまったんだよ...
Now is Shanana… how it over the jealousy
...これが嫉妬心を越えた私なんだよ。
Oh yes. It's a wonderful
あぁ なんて素敵なんだろう
Ride on now×3 crazy…
ねえ、狂気に乗ってよ...





―――――――――――――――――――ピアノバレエ





備考

◆2019/4/30 解読及び意訳の一部を変更しました。


PVでの台詞と思われる部分(人物が写っている部分)を分かりやすくするように色分けをしてあります。
(色分けされない場合はブラウザやユーザーエージェントの変更、スマホならPC表示モード等をお試しください。他の記事に移動してからこのページに戻ったり、リロードすることで表示される場合もあります。JavaScriptはONにして下さい。)

=猫村いろは×ピアノ×池田池男 or 帝 破優
撫子=猫村いろは
=会社員 池田池男


このピアノでお前を8759632145回ぶん殴る【空耳裏歌詞を解読してみた】も合わせてご覧下さい。
意訳の解説(←重要)や、裏歌詞(?)のあらすじ等を載せています。
こちらに意訳の解説を載せていないのは、意訳をしながら解読しているからです。





最後に・・・
かなり大雑把に訳しましたので大目に見て下さいw





[ニコニコ動画]


[YouTube]


曲名:このピアノでお前を8759632145回ぶん殴る
Vocal:猫村いろは
作詞作曲:SLAVE.V-V-R



―――――――――――――――――――ピアノバレエ




※2017/8/10追記

+α/あるふぁきゅん。様とまじ娘様の歌ってみたで無事昇天。
聴けただけで幸せ…かっこいい…crazy…(目からピアノが←

というわけで+α/あるふぁきゅん。様とまじ娘様の歌ってみたが素敵すぎるので
8759632145回聴いてみて下さい!!

[ニコニコ動画]


[YouTube]


Vocal:+α/あるふぁきゅん。
Vocal:まじ娘