1歳半を過ぎて、だいぶもにょもにょと喋る回数も増えてきました。


こちらの言っている言葉の意味もわかるようになり、


コミニュケーションがうまく取れてきたのでは?と思う今日この頃です。


ただ、海外在住ならではと言いましょうか、柔軟に今置かれている環境に対応しているのか


娘が日々発する言葉は、気のせいではなく中国語が多くなってきました。


私も旦那も日本人で、家の中でも日本語です。見せているTVも日本の教育テレビコッシー・・・


不思議なものですが、思い当たる節はいろいろあります。


外で遊んでいる時に中国人の子供と遊ばせていると、その親や保護者から必ず


言われる言葉が・・・「姐姐(お姉さん) 」「哥哥(お兄さん)」


娘の外見は、同年代の中国人の子供よりデカイので、その子供よりも年上に設定され


姐姐と呼ばれます。また服装もベージュやグレーなどを着せることがあるので


その時は哥哥と呼ばれてしまいます。


女の子だよ、とか、年下だよと否定すると、慌てて「妹妹(いもうと)」と呼んでくれますが


時すでに遅しで、娘の頭の中では自分≒哥哥・○○(娘の名前)・姐姐という


方程式が出来上がっています。たぶんこの名詞の繰り返しが


日本語よりしっくり来るのか(笑)ずーっと繰り返し喋っています



哥哥・○○(娘の名前)・姐姐と・・・^-^;





最近では数字も中国語で言い始めました。


これは追いかけごっこを中国人の子供5,6人としている時に親が掛け声代わりに


かけていた言葉で、やはりすんなり入ってきたのか、インストールしてしまった模様です(^_^;)


あまり心配はしていませんが、私たち両親を追い越して中国語マスターになられると


それはそれでいろいろとめんどくさいことになるので・・・


このへんで日本語に戻ってきてほしいと思う今日この頃です


以前紹介した調味料→過去記事:読めないよーーーーーーー

その会社から新商品が発売されていました。

今度は、読めるんだけど・・・たぶん違うんじゃないかなぁはてなマークという日本語訳で記載されてました。

ではこだわりの日本語をどうぞ( ̄▽+ ̄*)
photo:02

これ↑ネギ油だと思うのね・・・チャイブはネギ、アサツキとは別なハーブだし・・・


もう一つ、種類が増えていて↓これはかなりおしかった!!!

photo:03

間違っちゃいないけど、緑の唐辛子って


ちゃんと別な名前、あるよね??

新しい家も決まり、当初6月16日に引っ越しを予定していましたが


現在入居している方の退去日が若干後ろにずれ込んだ為


6月20日に間違いなく引っ越しする運びとなりました・・・



が、今住んでいる家もう(w_-;ほんとに(ノ_-。)


どーして・°・(ノД`)・°・


こうも次から次へとあちこちが壊れていくのか、心の底から理解に苦しみます怒



本日の壊れ箇所↓ベランダのフェンス
photo:01

いつものように拡大しました矢印矢印矢印
photo:02


この他にも、3か所ひび割れ確認できています泣き2


この家に住んでから1度もフェンスに寄り掛かる、何かをかける等


負担のかかることは一度もしたことがありません!!!!


なのに、なぜこうも簡単に割れていくのーーーーーーーーあせる


中国に来て故障は慣れっこになりましたが(笑)大したことないと放っておくと


あれよあれよという間に被害が拡大するので、厄介です


退去前に修理をお願いしても、温州の困ったちゃん(大家)は


「人の家だと思って雑に扱っているんだろう」


頭のおかしな因縁をつけてくるので(機会があれば困ったちゃん特集組みます(笑))


どうせ修理代も踏み倒すことでしょうし、私の責任ではないので


ベランダのフェンスがボロっと取れても、修繕していきません!!



あー早く引っ越ししたい泣き1もうこれ以上、何事も起きませんようにお願い汗