中国人のバイリンガルの英語が
全く理解できない理由がわかりました。
と云うか、
それ、中国語ですよね?
みたいな英語らしい。
いや、確かに英語をしゃべっているらしい。
I am~とか、
確かに英語らしいよ。
ただ、その英語の、
~~と付く部分が、
【中国語の単語】らしいのだ。
…![]()
何言ってんの!![]()
![]()
意味わからんがな!![]()
![]()
そんなもん
私だって知るか!![]()
と、言いたいところであるが…![]()
![]()
日本にも、同等の言い方があるだろう。
少し前に政治家が言っていた、
「この話はサスペンドにしよう。」
と云う、【サスペンド】が、その意味合いと同等である。
過去に聞いた話程度で申し訳ないが、コカ・コーラにも漢字をあてたとか、英語読みはだめで、中国読みの単語を新しく作ったとか、
【そういう問題(中国の国民性と云う独自性)を無視し、英語をそのまま使ってしまっている中国人の問題】らしい。![]()
![]()
![]()
![]()
で、中国語は、英語と主語述語の位置が似ている。と云う部分で問題が起きたらしい。
恐らく、香港、台湾辺りにそういう中国人が多い
と思われる。
理由は、例の話である。
第2次世界大戦が終了し、アメリカに居た日本人が、日本に強制的に日本に(アメリカ統治下の沖縄軽油など)送り返された。
と云う時期の問題が発端だと思われる。
要するに、そう云うアメリカ在住の中国人とまったく関係ないと言い切れない理由が、
【日本人と、中国人の顔が似ていた。】
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
と云う部分
だろうか…。![]()
![]()
![]()
で、第2次大戦終結時、中国は社会主義で行くと決めた国家である。アメリカから、そういう部分でも、アメリカ国内での迫害を逃れ、中国に戻っても?おそらく生活と云うか、政治思想が合わない(合わないと思ってしまっている
)のだろう。
で、香港特別区とか、台湾が強引に出来上がってしまったらしい。それで済むことが出来た人もいるという話だろう。
シンセン(シンチャン)とかも?最近と云うか、20年(30年?)くらい前か…?そういう特別区らしいが…要するに経済特区と云われた、資本主義頭の中国人主導の特区の話だと思う。
要するに、ベースが英語であるが、文法と中国語が混在してしまってり、アジア系の顔でありながら、一見すると英語をしゃべっているが、よくよく聞いていると中国語の単語が半分くらい混じっていた。![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
一応中国の言語能力?の区分け的には?
バイリンガル![]()
と云うイメージらしいが…
(漢字を使わない?)
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
そう云う中国人の間では、何ら問題なく会話等が通じるが…
そう云う中国の定義したバイリンガルの中国人が、
日本でやらかしたらしい。![]()
アメリカ出身である。なおかつ、日本人に顔が似ているので親しみやすいだろう。帰国子女とか言ってしまっている。
バイリンガルで、英語が堪能である!
と云う事で採用すると…![]()
大体、そういうバイリンガル?に英語対日本語の翻訳を頼むと…問題が起きる。![]()
恐らくは、主語と述語の位置関係は似ているが、福詞とか、助動詞?などの位置とかが違う?か…
中国の単語で英語を話してしまっている為、文章があれば、翻訳ソフト等で?それなりに翻訳ができるのだろうか?
が、(私のGoogle翻訳の利用経験では)
翻訳された内容が、
反対になってしまっている問題
が多いと思われる。
(それは、私が以前Aliexpressで買い物をしたとき、中国人の担当とチャット通信した時にも感じたが…中国人の英語文章能力ってかなり糞だよ…と云うイメージだった。その中国人が中国的に使えるか、試しに担当やらされてるっぽいイメージだろう。
糞バイリンガルが出てきた
というイメージだ。)
意味合いとしては…
「私は勉強を絶えずしている。」
という英文が、
「私はほとんど勉強をしない。」
という感じに誤変換した翻訳文が出来ており、
若しくは、英語が英語になってない。英単語の羅列と云うケースが多かった。中国側から返答してきた英語が通じないとわかると、相手が連絡をしてこなくなる。
その後翻訳された文章で、会社がつぶれてしまった。
と云う様な問題が多いようだ。![]()
![]()
日常会話程度の英語力です。と云う意味合いの英語力が…
「御社との取引ではお互いにコンセンサスをとってそのプロジェクトはイーブンにマネジメントしていきましょう。」
と云う様な英単語を多用した、
上記のような日本語みたいな
英語若しくは、
中国語らしい。![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
単語が中国の単語?なのだろう…?生粋のアメリカ人の、中国人街ではない英語圏の人にも通じない。
ましてや日本人にも通じない。
そう云う
中国?
が区分けしたバイリンガルの多くは、単語だけはわかるが、肯定形なのか、否定形なのかがわからなくなっている。
それは
バイリンガル
ではないだろう。![]()
日本でいうところの、横文字ばかり使う海外語学留学したとか言っている海外生活かぶれを自慢しまくっているだけのインテリっぽい阿保。
と云うイメージだろう?![]()
![]()
![]()
![]()
そう云う
バイリンガルだったわ。![]()
(だからそれは、
バイリンガル
ではないだろう。
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
)
で、普通の一般的な中国人も疲弊している
らしい。![]()
![]()
そ云う中国が区分けしてできたバイリンガルが、
中国人とばれないように、日本人を装いアメリカで英語をマスターしてきたとか言って日本に売り込みをかけてきたらしく、
(なんか、あいつ日本人みたいな顔して英語がペラペラじゃん!ヤベー英語全くわからんわ!かなり危機感を感じたのはばれてないよね!)
と云うイメージの会社重役などだろう。それを受けた日本人のアホな人事担当が、英語がうまいと勘違いし、大量に採用して日本の会社も海外との交渉で失敗し、倒産が目白押しである。![]()
と云うのが、この特に、
リーマンショック辺りからでは?
そういう2世がバイリンガルとしてバイリンガルと云う嘘で暗躍しだしたころ、
大体15~20年くらい前から起こっている?らしいよ。![]()
で、そういうアメリカンナイズドされた中国国籍の中国人が、香港に帰りたくないらしい。台湾にも帰りたくないらしい。理由の発端は、中国が社会主義であり、それが嫌で、そういう過去に親が中国からよく考えもせず右に倣え!で逃げたという部分が根に有るようだ。
で、仕方がない。
中国も!
みんな親ばかだ。![]()
![]()
![]()
![]()
昔からあった中国国内の家屋を、伝統的遺産に近い集落まで破壊しつくし、すべて破壊し、若者が喜びそうな、モダン風高層マンションを建てまくったらしい。いわば?六本木ヒルズみたいな中国版だろう。
で、親が、一家の代表が言い出したらしい。
「早く中国に戻ってこーい!
中国はすごい発展を遂げた!」
「中国はきれいに近代的になった!
オリンピックだって誘致している!
日本なんて目ではない!
中国最高!」
「お前の古郷は中国だろう。
なんで日本で日本人を装うのか?
日本人を装っていたのがばれて、
恥ずかしいことばかり起きて
マスクを外せない
日本に潜伏している中国人に
なっちゃってるだろ?![]()
![]()
悪い話はないから。![]()
早く
中国に
戻ってきなさい!![]()
」
と云う中国系バイリンガルの問題が…![]()
![]()
![]()
こんな地方都市の豊橋にも
来ていたのであった。![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
なんか…![]()
相手に中学生でもわかる漢字しか使ってないような、少し長めの文章的会話の日本語が全く通じない。![]()
和製英語とか、サスペンドすら使ってないのに、相手に日本語の長文が通じていないのは不自然だ。![]()
と、思っていたら、![]()
![]()
その、第2次世界大戦終結時に、日本に便宜上中国が安定するまで生活させてくれ…みたいな?![]()
【その中国人1世、2世辺りが日本人を装いだしてやらかしている問題】で…![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
(そう云う時は中国人だと言い張り、家屋税、固定資産税、自動車税等の納税をしないなど)、
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
日本人が、そういう経緯のアメリカから逃げてきた避難民?チックな中国人に配慮していたら、
ひどい目に遭ってしまったので、![]()
![]()
![]()
中国人なのに、未だに日本人を装っているとか、中国人で、バイリンガルを強調している人を信用できなくなった。![]()
別件では…
韓国人の場合であるが…
同等に、日本に住んでいるのは、第2次世界大戦以降と云うよりは、朝鮮戦争以降だと思う。時期が新しい。と云う部分だろうか…?
そう云う韓国人は、まだ韓国人だという部分を強調しているが(日本で生活しているが、韓国人であるという事に自負があるという部分)、
韓国で、若しくは日本で?そういう過去の経緯を知らずに結婚してしまった
【韓国人と中国人のハーフ】の所為で、
韓国も…
そう云う
【トンデモバイリンガル問題】の問題性で、
中国籍であるが、時代的にはその前後だと思う。韓国人を装い大量に韓国に流入したそう云う偽韓国人の問題で…
韓国でも被害があるらしく、韓国も実際、そういう話は、笑ってられない。
と云う話であった。
だからそれ‼
英語
ではないですよね!
中国語に
英単語が
混じってる
だけじゃん!
若しくは、それ、英語かもしれないが…
半分以上
中国語の単語で
文章が出来上がっとるよ!
それ、日本では、海外かぶれした阿保と云う扱いになっているが、バイリンガルとは呼ばれてない。![]()
と云う集団だろう。
(特別付録。韓国語?版)
중국인 이중 언어 영어
전혀 이해할 수 없는 이유를 알았습니다.
라고 말할까,
그것, 중국어입니까?
영어다.
아니, 확실히 영어를 말하고 있는 것 같다.
I am~~라든지,
확실히 영어다.
그냥 그 영어,
~~라고 붙는 부분이,
【중국어 단어】다운 것이다.
…
무슨 말을!
의미 모르겠다!
그런 것은 나도 모른다!
라고 말하고 싶은 곳이지만 ...
일본에도 동등한 말투가 있을 것이다.
조금 전에 정치인이 말했던
"이 이야기는 suspend 하자."
라고 말하는, 【서스펜드 suspend】가, 그 의미와 동등하다.
과거에 들었던 이야기로 미안하지만, 코카콜라에도 한자를 맞았다든가, 중국 읽기의 단어를 새롭게 만들었다든가,
【그런 문제를 무시하고, 영어를 그대로 사용해 버리고 있는 중국인의 문제】다.
그래서(and...)
중국어는 영어와 주어 술어의 위치가 비슷하다. 라고 말하는 부분에서 문제가 일어난 것 같다.
아마 홍콩, 대만 근처에 그러한 중국인이 많다고 생각된다.
이유는 예제 이야기입니다. 제2차 세계대전이 종료되어 미국에 있던 일본인이 일본에 강제적으로 일본으로(미국 통치하의 오키나와 경유 등) 반송되었다. 라고 말하는 시기의 문제가 발단이라고 생각된다.
요컨대, 그렇게 말하는 미국 거주의 중국인과 전혀 관계 없다고 단언할 수 없는 이유가,
【일본인과 중국인의 얼굴이 비슷했다. 】
라고 말하는 부분일까…
그래서 제2차 대전 종결 시 중국은 사회주의로 가겠다고 결정한 국가이다. 미국에서 그런 부분에서도 미국 국내에서의 박해를 피하고 중국으로 돌아가도? 아마 생활과 말할지, 정치 사상이 맞지 않는다(맞지 않는다고 생각해 버리고 있다)일 것이다.
그래서 홍콩 특별구라든지 대만이 억지로 완성되어 버린 것 같다. 그래서 끝낼 수 있었던 사람도 있다는 이야기일 것이다.
심천(신창)이라든가? 최근이라고 말할까, 20년 정도 전인가… 그러한 특별구인 것 같지만… 요컨대 경제특구라고 말해진, 자본주의 머리의 중국인 주도의 특구의 이야기라고 생각한다.
요컨대, 베이스가 영어이지만, 문법과 중국어가 혼재해 버리고, 아시아계의 얼굴이면서, 언뜻 보면 영어를 말하고 있지만, 잘 듣고 있으면 중국어의 단어가 반 정도 섞여 있었다.
중국어 언어 능력? 의 구분적으로는? 이중 언어라고 말하는 이미지 같지만 ...
그렇게 말하는 중국인들 사이에서는 아무 문제 없이 대화 등이 통하지만…
그렇게 말하는 중국이 정의한 이중 언어의 중국인이 일본에서(They acted killer bad problems) 했던 것 같다.
미국 출신이다. 게다가 일본인과 얼굴이 비슷하기 때문에 친해지기 쉬울 것이다. 귀국 자녀라든지 말해 버리고 있다.
이중 언어로 영어가 능숙하다!
라고 말하는 것으로 채용하면…
대체로, 그런 바이링갈? 에 영어 대 일본어 번역을 부탁하면… 문제가 일어난다.
아마도, 주어와 술어의 위치 관계는 비슷하지만,
조동사? ~~어의 위치와 다른가? 인가…
중국어 단어로 영어를 말해 버리고 있기 때문에 문장이 있으면 번역 소프트웨어 등으로?
나름대로 번역을?
하지만 번역된 내용이 반대가 되어 버리는 문제가 많다고 생각된다.
(그것은, 내가 이전 Aliexpress에서 쇼핑을 했을 때, 중국인의 담당과 채팅 통신했을 때에도 느꼈지만… 중국인의 영어 문장 능력은 꽤 대변이야… 라고 말하는 이미지였다. 중국인이 중국적으로 사용할 수 있을까, 시험에 담당 받고 있는 것 같은 이미지일 것이다.배설 바이링갈이 나왔다고 하는 이미지다.)
의미로서는…
"나는 공부를 끊임없이 하고 있다."
라는 영문이,
"나는 거의 공부하지 않는다."
라는 느낌으로 오변환한 번역문이 되어 있어, 혹은 영어가 영어가 되어 있지 않다.
영어 단어의 열?...가 많았다. 중국 측에서 대답해 온 영어가 통하지 않는다는 것을 알면 상대방이 연락을 해오지 않는다.
그 후 번역된 문장으로 회사가 부서져 버렸다.
라고 말하는 문제가 많은 것 같다.
일상 회화 정도의 영어 능력입니다. 라고 말하는 의미의 영어 능력이 ...
"귀사와의 거래에서는 서로 consensus를 취하고, 그 project는 evenly에 manage 해 갑시다."
라고 말하는 영어 단어를 많이 사용한 일본어 같은 영어 혹은 중국어다.
단어가 중국일까… 순수한 미국인의, 중국인 거리가 아닌 영어권의 사람에게도 통하지 않는다.
하물며 일본인에게도 통하지 않는다.
그렇다 중국? 가 구분한 이중 언어의 대부분은, 단어만은 알지만, 긍정형인지, 부정형인지는 모르고 있다.
그것은 이중 언어가 아닐 것이다.
일본에서 말하는 가로 문자만 사용하는 해외 어학 유학했다든가 말하고 있는 해외 생활을 자랑하고 있을 뿐인 인테리 같은 아호.
라고 말하는 이미지일까?
그렇게 말하는 이중 언어 이었어.
(그러니까 그것은 이중 언어가 아닐 것이다.)
그래서, 보통의 일반적인 중국인도 피폐하고 있는 것 같다.
소위 중국이 구분하여 생긴 이중 언어가,
중국인과 어긋나지 않게, 일본인을 옷차림 미국에서 영어를 마스터해 왔다든가 말해 일본에 매입을 걸어 온 것 같고,
(어쩐지, 저녀석 일본인 같은 얼굴로 영어가 펠라펠라잖아! 영어 전혀 모르겠어!
라고 말하는 이미지의 회사 중역 등일 것이다.
그것을 받은 일본인의 바쁜 인사담당이 영어가 잘 착각하고, 대량으로 채용해 일본 회사도 해외와의 협상으로 실패해, 도산이 눈에 띈다.
라고 말하는 것이, 특히,
리먼 쇼크 근처에서? 그런 2세가 이중 언어로 이중 언어라고 말하는 거짓말로 암약했을 무렵,
대략 15~20몇 년 전부터 일어나고있? 같아.
그래서 그런 아메리칸 나이즈드 된 중국 국적의 중국인이 홍콩으로 돌아가고 싶지 않은 것 같다. 대만으로 돌아가고 싶지 않은 것 같다.
이유의 발단은, 중국이 사회주의이며, 그것이 싫고, 그러한 과거에 부모가 중국으로부터 잘 생각하지 않고 오른쪽으로 모방해! 로 도망쳤다는 부분이 뿌리에 있는 것 같다.
그래서 어쩔 수 없다.
모두 fool family for children이다.
옛날부터 있던 중국 국내의 가옥을, 전통적 유산에 가까운 마을까지 파괴해, 모두 파괴해, 젊은이가 기뻐할 것 같은, 모던풍 고층 아파트를 세워 온 것 같다. 이른바? 롯폰기 힐즈 같은 중국판일 것이다.
그래서 부모가 일가의 대표가 말한 것 같다.
"빨리 중국으로 돌아와!- 중국은 대단한 발전을 이루었다!"
「중국은 예쁘게 근대적으로 되었다! 올림픽도 유치하고 있다! 일본은 눈이 아니다! 중국 최고!」
"너희들의 고향은 중국일 것이다. 왜 일본인에게 위장하는 거야?
나쁜 이야기는 없으니까.
빨리 중국으로 돌아오세요! "
라고 말하는 중국계 이중 언어의 문제가…
이런 지방도시의 도요하시에도
온 것이었다.
뭔가...
상대에게 중학생이라도 아는 한자밖에 사용하지 않는, 조금 긴 문장적 회화의 일본어가 전혀 통하지 않는다.
일본어 영어라든지 suspend조차 사용하지 않았는데 상대에게 일본어 장문이 통하지 않은 것은 부자연스럽다.
라고 생각하면,
그, 제2차 세계대전 종결시에, 일본에 편의상 중국이 안정될 때까지 생활시켜 줘…같은?
【그 중국인 1(riest), 2(second,Jr.) 주변이 일본인위장하는 하고 하는 문제】로…
(그렇게 말할 때는 중국인이라고 말하고, 가옥세, 고정 자산세, 자동차세 등의 납세를 하지 않는 등),
일본인이 그러한 경위의 미국에서 도망 온 피난민? 틱한 중국인을 배려하고 있으면, finaly...심한 눈을 당해 버렸으므로,
중국인인데 아직 일본인위장하는치고
있다든가 중국인으로 이중 언어를 강조하고 있는 사람을 신용할 수 없게 됐다.
한국인의 경우이지만…
동등하게, 일본에 살고 있는 것은, 제2차 세계대전 이후라고 말하는 것보다는, 조선 전쟁 이후라고 생각한다. 시기가 【새】롭다. 라고 말하는 부분일까…
그렇게 말하는 한국인은 아직 한국인이라는 부분을 강조하고 있지만 (일본에서 생활하고 있지만 한국인이라는 것에 자부심이 있다는 부분),
한국에서 또는 일본에서? 그러한 과거의 경위를 모르고 결혼해 버린【한국인과 중국인의 하프】의 소위로,
한국도...
그렇게 말하는 【톤데모 "Bilingual(≒ass girl-tic man)" 문제】의 문제성으로,
중국적이지만, 시대적으로는 그 전후라고 생각한다. 한국인을 옷차림 대량으로 한국에 유입했다고 말하는 가짜 한국인의 문제로…
한국에서도 피해가 있는 것 같고 한국도 실제로 그런 이야기는 웃을 수 없다.
라고 말하는 이야기였다.
그래서 그것!
영어가 아니네요!
중국어에 영어 단어가 섞여 있을 뿐이야!
혹은, 그것, 영어일지도 모르지만…반 이상 중국어의 단어로 문장이 완성되어 있어!
그것, 일본에서는, 【해외에 세뇌된 아호】와 같은 취급이 되고 있지만, "Bilingual"고는 인정하지 않음. 라고 말하는 아호집단일 것이다.
그래서 그것!
영어가 아니네요!
중국어에 영어 단어가 섞여 있을 뿐이야!
혹은, 그것, 영어일지도 모르지만…반 이상 중국어의 단어로 문장이 완성되어 있어!
그것, 일본에서는, 【해외에 세뇌된 아호】와 같은 취급이 되고 있지만, "Bilingual"고는 인정하지 않음. 라고 말하는 아호(≒ass girl-tic man)집단일 것이다.
리먼 쇼크 근처에서? 그런 2(second children)가 이중 언어로 Bilingual라고 말하는 거짓말로 암약했을 무렵,
대략 15~20몇 년 전부터? 같아.
그래서 그런 아메리칸 나이즈드 된 중국 국적의 중국인이 홍콩으로 돌아가고 싶지 않은 것 같다. 대만으로 돌아가고 싶지 않은 것 같다.
이유의 발단은, 중국이 사회주의이며, 그것이 싫고, 그러한 과거에 부모가 중국으로부터 잘 생각하지 않고 오른쪽으로 모방해! 로 도망쳤다는 부분이 뿌리에 있는 것 같다.
그래서 어쩔 수 없다.
모두 fool family for children이다.
옛날부터 있던 중국 국내의 가옥을, 전통적 유산에 가까운 마을까지 파괴해, 모두 파괴해, 젊은이가 기뻐할 것 같은, 모던풍 고층 아파트를 세워 온 것 같다. 이른바? 롯폰기 힐즈 같은 중국판일 것이다.
그래서 부모가 일가의 대표가 말한 것 같다.
"빨리 중국으로 돌아와!- 중국은 대단한 발전을 이루었다!"
「중국은 예쁘게 근대적으로 되었다! 올림픽도 유치하고 있다! 일본은 눈이 아니다! 중국 최고!」
"너희들의 고향은 중국일 것이다. 왜 일본인에게 위장하는 거야?
나쁜 이야기는 없으니까.
빨리 중국으로 돌아오세요! "
라고 말하는 중국계 Bilingual fake이중 언어의 문제가…
이런 지방도시의 도요하시에도
온 것이었다.
뭔가...
상대에게 【중학생이라도 아는 한자밖에 사용하지 않는, 조금 긴 문장적 회화의 일본어】가 전혀 통하지 않는다.
일본어 영어라든지 suspend조차 사용하지 않았는데 상대에게 일본어 장문이 통하지 않은 것은 부자연스럽다.
라고 생각하면,
그, 제2차 세계대전 종결시에, 일본에 편의상 중국이 안정될 때까지 생활시켜 줘…But,WHY?
【그 중국인 1(riest), 2(second,Jr.) 주변이 일본인위장하는 하고 하는 문제】로…
(그렇게 말할 때는 중국인이라고 말하고, 가옥세, 고정 자산세, 자동차세 등의 납세를 하지 않는 등),
일본인이 그러한 경위의 미국에서 도망 온 피난민? 틱한 중국인을 배려하고 있으면, finaly...심한 눈을 당해 버렸으므로,
【중국인인데 아직 일본인위장하는치고 】든가
【중국인으로 이중 언어를 강조하고 있는 사람】
을 신용할 수 없게 됐다.
same other Nation's problems...
한국인의 경우이지만…
동등하게, 일본에 살고 있는 것은, 제2차 세계대전 이후라고 말하는 것보다는, 조선 전쟁 이후라고 생각한다. 시기가 【새】롭다. 라고 말하는 부분일까…
그렇게 말하는 한국인은 아직 【한국】인이라는 부분을 강조하고 있지만 (일본에서 생활하고 있지만 【한국인】이라는 것에 자부심이 있다는 부분),
한국에서 또는 일본에서? 그러한 과거의 경위를 모르고 결혼해 버린
【한국인과 중국인의 하프】의 소위로,
한국도...
그렇게 말하는 【톤데모 "Bilingual(≒ass girl-tic man)" 문제】의 문제성으로,
중국적이지만, 시대적으로는 그 전후라고 생각한다. 한국인을 옷차림 대량으로 한국에 유입했다고 말하는 가짜 한국인의 문제로…
한국에서도 피해가 있는 것 같고 한국도 실제로 그런 이야기는 웃을 수 없다.
라고 말하는 이야기였다.
!!!!그래서 그것!!!!
!!!!!영어가 아니네요!!!!!
!!!!!중국어에 영어 단어가 섞여 있을 뿐이야!!!!!
혹은, 그것,
!!!!!영어일지도 모르지만…
반 이상 중국어의 단어로 문장이 완성되어 있어!!!!!
그것, 일본에서는, 【해외에 세뇌된 아호】와 같은 취급이 되고 있지만, "Bilingual"고는 인정하지 않음. 라고 말하는 아호(≒ass girl-tic man)집단일 것이다.