ラジオ英会話2024年7月11日放送分から | stl52のブログ

stl52のブログ

ブログの説明を入力します。

どうも。

 

それでは行きます。

 

OPENING

大西: さあ今回はもう少し時制の一致を掘ってみましょうか。得意になってくださいね。

 

Rosa: Hey everyone, this is Akino Rosa, ready for an excellent lesson today?

 

David: I know who I am. Hi everyone, I'm David Evans.

 

 

Lesson 69 リポート文 - 時制の一致は絶対ではない

 

 

[KEY SENTENCE]

Deepak said the restaurant is full.

 

時制の一致は絶対の規則ではありません。どういった状況で時制の一致が適用されないのかを理解しましょう。

 

 

DIALOGUE

不動産営業のバーバラが弟のヴィンセントと話しています。ディーパクのインド料理店に入るつもりのようですね。

 

Vincent: Barbara, is this the restaurant you were talking about?

 

Barbara: Yes, the best curry in Japan is served here. In my opinion, anyway.

 

Vincent: Well, I'm starving. I can't wait.

 

Barbara: Wow! It's crowded tonight. Let me talk to Deepak. Wait here.

 

Vincent: Sure. I'll just be checking my phone.

 

Barbara: Bad news, Vincent. Deepak said the restaurant is full. Let's go somewhere else.

 

Vincent: Oh no! I was really looking forward to this.

 

Barbara: We can come back another day.

 

 

WORDS AND PHRASES

Yes, the best curry in Japan is served here.

さあ、serveという動詞が出てきましたね。「食事を出す」という意味で使われています。

 

In my opinion, anyway.

例えば自分に複数の意見があったとしても、「私の考えでは」という意味で使われるときの副詞句の「in my opinion」は、「in my opinions」と複数形にすることはできません。「in my opinion」は成句ですので、このまま覚えてしまいましょう。

(うなぎ先生の英文法の復習 使えるフレーズ 英作文 英文法 - 前置詞【in my opinions】は間違い【think】も使わないで!https://unagisensei.com/entry/2021-05-17-070000)

 

Well, I'm starving.

I'm starving. 「お腹がすいた」という状況を大袈裟に伝える文です。

 

Wow! It's crowded tonight.

crowded これは「混み合った」という形容詞です。

 

 

GRAMMAR AND VOCABULARY

Is this the restaurant you were talking about?

ここが、あなたが話していたレストランですか?

 

この文のthe restaurant you were talking about関係代名詞節による修飾。ここでは前置詞aboutの後ろが空所。the restaurantと関係代名詞節 you were talking about(あなたが~について話していた)の空所が組み合わされ「あなたが話していたレストラン」となります。前置詞の後ろに空所があるパターンは頻繁に出てきます。

 

 

Let me talk to Deepak.

私にディーパクと話をさせてください。

 

letを使った目的語説明型。もう慣れていただけましたね。metalk to Deepakの間に「主語・述語」の関係「私がディーパクと話す」があり、それをlet(許せ)と言っているのです。

 

 

(ダイアローグの日本語訳)

バーバラ、ここが話していたレストランなのかい?

 

そうよ、日本でいちばんおいしいカレーがここで食べられるの。とりあえず、私の意見なんだけど。

 

さてと、僕は腹ぺこなんだ。もう待ちきれないな。

 

あらまあ、今夜は混んでいるわ。ディーパクと話してみるわ。ここで待っていてちょうだい。

 

いいよ。僕は携帯をチェックしているから…

 

残念な知らせよ、ヴィンセント。ディーパクによると、レストランは満席だそうよ。どこかほかにいきましょう。

 

ああ、がっかりだ!ここでの食事をとても楽しみにしていたのに。

 

また別の日に来ればいいわ。

 

 

TARGET FORMS

Deepak said the restaurant is full. Let's go somewhere else.

ディーパクは、レストランは満席だと言いました。どこかほかにいきましょう。

 

ゴガクルの解説より:「この文では主節の動詞が said であるにもかかわらず、従属節の中は is。時制の一致が行われていません。時制の一致は絶対の規則ではなく、ただのクセ。「従属節の内容が現在も成り立つ」ことに注目している場合には適用されません。この文で話し手は「レストランは満席だから、どこかほかにいこう」と、レストランの現在の状況を注視しています。Deepak が発言した内容をただリポートするだけなら(「ディーパクが~と言いました」なら)、時制の一致を行い the restaurant was full となりますが、「今そうなのだ」と特別な意識が加わる場合には、それを避け現在形のまま「残す」のです。」http://gogakuru.com/english/phrase/285228

 

さあ、それでは早速、キーセンテンスの練習を始めましょう。

 

 

PRACTICE

「今そうなのだ!」とひらめいたときには、しっかりと現在形のまま残すようにしてみてください。ただそれだけですよ。

 

さあ、練習していきましょう。

 

Deepak said the restaurant is full.

 

 

はいOKです。それではその他の例も一緒に身につけていきましょう。

 

She said she's busy all week.

彼女は1週間ずっと忙しいと言っていました。

 

「だから今は手伝ってくれないよ」など「現在も忙しい」が意識されています。

 

 

He told me the printer is broken.

彼は私にプリンターが壊れていると言っていました。

 

「今も使えないんだ」という状況です。

 

 

I heard tickets are still available.

まだチケットが入手できると聞きましたよ。

 

「今もまだ入手できる」が意識されています。

 

 

それでは今紹介した表現をデビッドさん、ろーざさんと一緒に声に出して練習しましょう。

 

David: Okay, let's jump into today's practice. For these sentences, the report is in the past, but the message is ongoing. It's currently happening, okay? Let's jump in and practice.

 

デビッド: はい、さっそく本日の練習に取り掛かりましょう。これらのセンテンスについてはリポートは過去でもメッセージは進行中なわけですね。今現在起きているんですよ、いいですね。練習に取り掛かりましょう。

 

Rosa: Repeat after us.

 

She said she's busy all week.

She said she's busy all week.

 

David: Ooh, kind of a tongue twister there. All right, let's keep going.

 

He told me the printer is broken.

He told me the printer is broken.

 

Rosa: And one more,

 

I heard tickets are still available.

I heard tickets are still available.

 

 

David: Unlock your potential.

 

Rosa: Repetition is the key.

 

Rosa and David: Great work.

 

 

GRAMMAR IN ACTION

 

時制の一致を行わないリポート文を作りましょう。

 

1.

日本語: 係員はそのエレベーターは修理中だと私に言いました。私たちは階段にしなければならないでしょうね。

 

ヒント: ~しなくてはならない will have to

 

解答例: The staff told me the elevator is under repair. We'll have to take the stairs.

 

「現在修理中」が意識されているため、時制の一致が起こりません。

under repair「修理中」

stairs「階段」。take the stairsは「階段」という方法を手に取って選ぶ感じですよ。

 

 

2.

日本語: ビッグ・ウエスト・ファッションがセールをしていると聞きました。いってみない?

 

ヒント: NO HINT

 

解答例: I heard Big West Fashion is having a sale. Shall we check it out?

 

「今もセール中」を意識すれば、時制の一致は必要ありませんね。

have a saleは「セールをする」。

Shall weは「~しませんか?」。相手を誘うフレーズです。

check ~ outは「~に注目する」。ここではそこから「いってみる」。

 

 

3.

日本語: アダムがあなたの鍵を持っているって言っていたよ。地面に落ちているのを彼が見つけたんだ。

 

ヒント: NO HINT

 

解答例: Adam said he has your keys. He found them on the ground.

 

「アダムは今も鍵を持っている」を意識しています。

 

 

ENDING

Onishi: Hey guys, my impression on sequence of tenses, 時制の一致, is that it's not such a big deal.

 

David: Well, I'll let you in on a little secret, sensei. We'll understand either way, so don't worry about it. Just speak.

 

ろーざ: そう、時制の一致は、いちいち気にしなくていいよ。

 

デビッド: おお!うまいねえ

 

大西: そうか?

 

It's not such a big deal. そんな大したことじゃないよ。/さして問題ではありません。(英辞郎)

let someone in on 〔秘密などを〕(人)に明かす[打ち明ける](英辞郎)

 

 

エンディング

大西: ねえ、二人とも。時制一致についての僕の印象は、そんなに大したことじゃないよ、というものなんだ。

 

デビッド: じゃあ、ちょっとした秘密を教えてあげるよ、先生。僕らも理解の仕方は同じなんだ。だから心配しないで、とにかく話そう。

 

ろーざ: そう、時制の一致は、いちいち気にしなくていいよ。

 

デビッド: おお!うまいねえ

 

大西: そうか?

 

 

「セールをやる」はhaveを使うんですね。take the stairsで「階段で行く」という表現のようです(英辞郎)。

 

”let you in on a little secret"出てきましたね。「ツインピークス」でデール・クーパー捜査官の有名なセリフですね。

 

"Harry, I’m going to let you in on a little secret. Every day, once a day, give yourself a present. Don’t plan it, don’t wait for it, just let it happen".

 

「ハリー、ちょっとした秘密を教えてあげよう。毎日、一日に一度自分にプレゼントをするんだ。あらかじめそれを計画したり、それを待ったりしちゃいけない。ただ起こるに任せるんだ」。