ラジオビジネス英語2024年7月9日 | stl52のブログ

stl52のブログ

ブログの説明を入力します。

どうも。

 

それでは行きます。

 

Lesson 54 自社のセールスポイントについて協議する

 

Mr. Naka and Helen are discussing what aspects of the company can be highlighted as strengths.

 

ナカさんとヘレンは、会社のどんな点が強みとしてアピールできるかを協議しています。

 

 

LISTENING POINTS

What is the company's strength in terms of land transport?

陸上輸送の面で会社の強みは何ですか?

 

 

Okay, let's listen to today's business scene.

 

 

Naka: How do you think we should pitch our strengths?

 

Helen: We can offer the same service quality as in Japan: time-specified delivery and a cargo-tracking system.

 

Naka: Yes, but what makes us special among our Japanese peers?

 

Helen: I was just coming to that point. Our strength lies in having several large warehouses in South China and Singapore with the latest technologies to efficiently handle complex procedures on behalf of our customers.

 

Naka: Mn. A good point. We can also highlight that we can offer land transport services between Southeast Asian countries and China.

 

Helen: You see, Naka-san. We have everything in place to make an attractive offer. We're ready to help build global supply chains.

 

 

LISTENING POINTの答え

They can offer land transport services between Southeast Asian countries and China.

 

東南アジア諸国と中国を結ぶ陸上輸送サービスを提供できることです。

 

 

WORDS AND PHRASES

How do you think we should? どのように~したらよいと思いますか

 

pitch プレゼンする

pitchは提案やアイデアなどを魅力的に説明するという意味です。

 

time-specified delivery 時間指定配達

 

specified delivery 指定配達

 

cargo-tracking system 貨物追跡システム

 

what makes us special うちの特徴は?

 

(参考) what makes so special ~の一番の特徴(英辞郎)

 

peer 同業者、競合会社

 

Our strength lies in 私たちの強みは~にあります

 

on behalf of ~の代わりに

 

land transport service 陸上輸送

 

havein place ~を備えている

 

 

BUSINESS PHRASE OF THE DAY

We have everything in place to make an attractive offer.

魅力的な提案をするためにあらゆるものを備えています。

 

ゴガクル解説より:have in place は、「~を備えている、~を用意してある」という意味のフレーズです。準備はできている、という文脈で使われます。」http://gogakuru.com/english/phrase/285213

 

 

ではここでhave in placeを使った他の文を見てみましょう。

 

混乱を抑えるために、緊急時の計画が整っています。

 

We have contingency plans in place to mitigate any disruptions.

 

contingency planとは、不測の事態が起こった時に通常業務を再開させて被害を最小限に止めるための対策のことです。

 

 

ではここでhave in place を使った文を考えてみましょう。

今から日本語の例文を言いますので、have in placeを使って英語で言ってみましょう。

 

悪天候の場合の代替案を用意してあります。

 

ヒント: 主語にはweを使って

 

We have a backup plan in place in case of bad weather.

 

いかがでしたか?backup plan「代替案」となります。

 

 

ALTERNATIVE EXPRESSIONS

ここからはhave in placeを使った今日のフレーズを違う表現で言い換えてみましょう。

 

We're fully equipped to propose an appealing offer.

 

be equipped「備えている」という意味です。必要なものはそろっているということですね。

 

では次です。

 

We've set up everything for us to extend an attractive offer.

 

set up「~の準備を整える」という意味です。

 

 

UPGRADE YOUR COMMUNICATION SKILLS

セールスポイントを伝える

 

今日は自社のセールスポイントについての協議のシーンでした。2人の頭の中には色々なポイントが浮かんでいると思いますが、重要なのは簡潔に言語化する準備をしておくことです。では自社の強みを伝える時の言い方を考えてみましょう。

 

例えば、こんなふうに言うことができます。

 

We propose reviewing your delivery costs and optimizing lead times.

 

お客様の配送コストの見直しや納品までにかかる日数の最適化をご提案します、というコメントです。

「最適化する」optimizeです。

 

では次の例です。

 

We provide a single point of contact for complex tasks, reducing the hassle for our customers.

 

煩雑な業務の窓口を一本化し、お客様の手間を軽減します、ということですね。

single point of contact(窓口の一本化)reduce the hassle(手間を軽減する)といったフレーズは親が来そうですね。

 

さらにもうひとつ、例を見てみましょう。

 

You can perform the entire shipping process instantly online from getting quotations to booking and confirming transport status.

 

お客様は見積もりの入手からブッキング、輸送状況確認までの全ての出荷プロセスをオンラインで瞬時に行うことが出来ます、というコメントです。

 

皆さんのお仕事のセールスポイントについてもぜひ考えてみてくださいね。

 

 

それでは今日学んだフレーズを声に出してみましょう。何度も声に出して言うことでスピーキングが上達します。ではジェニーさんのあとに続いて練習してみましょう。

 

We have contingency plans in place to mitigate any disruptions.

 

We have a backup plan in place in case of bad weather.

 

We're fully equipped to propose an appealing offer.

 

We've set up everything for us to extend an attractive offer.

 

いかがでしたか?今日学んだフレーズしっかり覚えましょう。