赤毛のアン8章2
By noon she had concluded that Anne was smart and obedient, willing to work and quick to learn; her most serious shortcoming seemed to be a tendency to fall into daydreams in the middle of a task and forget all about it until such time as she was sharply recalled to earth by a reprimand or a catastrophe.
conclude that:(that 以下)という結論に達する
smart:賢い
obedient:従順な,素直な
be willing to:~する意思がある,進んで~する
shortcoming:欠点
tendency:傾向,性癖
fall into:~に陥る
daydream:白日夢,白昼夢
in the middle of:~の最中に
recall:思い出させる,呼び戻す
reprimand:叱責
catastrophe:大惨事
昼になる頃には、アンは頭がよくしかも素直で、進んで仕事をするしやり方もすぐ覚えることが分かった。一番の欠点は仕事中に上の空になることだ。そんなときはすべてを忘れてしまって、怒られるか、大失敗をしでかすまで白昼夢に浸っている。
conclude that:(that 以下)という結論に達する
smart:賢い
obedient:従順な,素直な
be willing to:~する意思がある,進んで~する
shortcoming:欠点
tendency:傾向,性癖
fall into:~に陥る
daydream:白日夢,白昼夢
in the middle of:~の最中に
recall:思い出させる,呼び戻す
reprimand:叱責
catastrophe:大惨事
昼になる頃には、アンは頭がよくしかも素直で、進んで仕事をするしやり方もすぐ覚えることが分かった。一番の欠点は仕事中に上の空になることだ。そんなときはすべてを忘れてしまって、怒られるか、大失敗をしでかすまで白昼夢に浸っている。
赤毛のアン8章1
For reasons best known to herself, Marilla did not tell Anne that she was to stay at Green Gables until the next afternoon. During the forenoon she kept the child busy with various tasks and watched over her with a keen eye while she did them.
task:仕事
watch over:~を監督する,~を見守る
keen:鋭い
他の人には分からないがマリラは自分だけにはよく分かっていた。アンがグリーンゲーブルに居ることになるとは翌日の午後になるまで言わなかったのもそのためだ。午前中は、色々な用事をいいつけて、その働きぶりをしっかりと見ていた。
赤毛のアン7章23
And she shall go to Sunday-school just as soon
as I can get some suitable clothes made for her.
I foresee that I shall have my hands full. Well,
well, we can't get through this world without
our share of trouble. I've had a pretty easy
life of it so far, but my time has come at
last and I suppose I'll just have to make
the best of it."
shall:~させる(一人称の意思)
as soon as:~するとすぐ
suitable:ふさわしい
get something made:作らせる
foresee:予感する
have one's hands full:手が一杯である
get through:乗り切る,生き抜く
share:割り当て
easy life:楽な生活
so far:これまでは
make the best of:~を良い方向に生かす
それに、あの子にあったきちんとした服ができ次第、
日曜学校にも行かせよう。あれもこれもやらなくちゃ
ならないようだ。やれやれ、それなりの苦労なしでは
生きていけないようだね。今までこれといった苦労も
なしで過ごしてきたのだが、とうとう私の番がやって
きたようだわ。それならそれを生かさなくちゃね」
7章終りです。
as I can get some suitable clothes made for her.
I foresee that I shall have my hands full. Well,
well, we can't get through this world without
our share of trouble. I've had a pretty easy
life of it so far, but my time has come at
last and I suppose I'll just have to make
the best of it."
shall:~させる(一人称の意思)
as soon as:~するとすぐ
suitable:ふさわしい
get something made:作らせる
foresee:予感する
have one's hands full:手が一杯である
get through:乗り切る,生き抜く
share:割り当て
easy life:楽な生活
so far:これまでは
make the best of:~を良い方向に生かす
それに、あの子にあったきちんとした服ができ次第、
日曜学校にも行かせよう。あれもこれもやらなくちゃ
ならないようだ。やれやれ、それなりの苦労なしでは
生きていけないようだね。今までこれといった苦労も
なしで過ごしてきたのだが、とうとう私の番がやって
きたようだわ。それならそれを生かさなくちゃね」
7章終りです。