"중국에 있는 놈" ”中国にいるやつ” | ユジンのブログ

ユジンのブログ

韓国→中国→日本

皆様こんにちは!!爆  笑

今日も韓国人二人の会話で韓国語を勉強しましょう~!!音符

 

 

 

私:

괴롭히려고 연락했지 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

右矢印私をいじめるために連絡したんでしょうwwwwwwwwwwwww

 

右矢印 괴롭히다:苦しめる;悩ます;いじめる

 

叔父:

어...심심해서

右矢印うん…退屈で

 

右矢印 심심하다:退屈だ;無聊だ

 

私:

지금 어딘데?

右矢印今どこ?


叔父:

右矢印

 

私:

ㅋㅋ 출근은 언제 해?

右矢印ww会社はいつに行く?

 

右矢印 출근:仕事に行くこと。(左右矢印퇴근)


叔父:

右矢印明日

 

右矢印 낼:「내일」を短くしたこと。

 

私:

낼 몇시

右矢印明日何時


叔父:

10시

이런걸 왜 물어보는거냐? 중국에 있는

右矢印10時

こんなことはなんで問うんだよ 中国にいるやつが

 

右矢印 이런 거 (이런 것):こんなこと

▶ 그런 거 (그런 것):そんなこと

▶ 저런 거 (저런 것):あんなこと

右矢印 놈:男をさげすんで指す語;野郎;やつ

(叔父は私を男の子に扱いします)

 

私:

그냥 궁금해서 물어보지 ㅋㅋㅋ

우리 삼촌이 행여나 이 부족하여 그 귀하신 몸이 피로를 느끼실까

노심초사 하는 마음에

右矢印ただ気になるからだけよwww

うちの叔父ちゃんがもしや睡眠が足りなくてその尊い体が疲労を感じたらどうしようと

とても心配になって

 

右矢印 궁금하다:気になる;知りたい

右矢印 행여:どうやってもし;もしや;もしかどうやって

▶ 행여나:「행여」を強調して言うこと。

右矢印 잠:眠り;睡眠

右矢印 귀하다:①(身分、地位などが)高い;尊い ②珍しい;まれだ ③自分にとって大切だ

右矢印 노심초사:ちっとも安心できずに気にする;とても気にしながら心配する;気苦労する;


叔父:

사회생활이 많이 늘었어

右矢印社会生活上手になってるな

 

右矢印 ~가 늘다:「늘다」は、「(数量などが)増える」との意味以外、「(腕や実力などが)上手になる;上手くなる」との意味もあります。

例:「한국어 회화가 많이 늘었다.」 韓国語会話がたくさん上達した。

右矢印 「사회 생활이 많이 늘었어.」:叔父が私にこう言ったのは、「目上の人におべっかする仕方覚えたな」との意味で(「사회생활(社会生活)」で大事な一部は目上の人と折り合うことであるはずですし)、私が叔父ちゃんを心配していると言ったことを信じていないことを表します。

 

私:

아니거든

삼촌을 사랑하는 내 마음이야

右矢印そんなことじゃねぇよ

叔父ちゃんを愛する私の心だ