私の大好きなthe chainsmokersの、訳しがいのある曲です!

"Paris"
恋人の町

We were staying in Paris
僕らはあの場所にいた
To get away from your parents
君の両親から逃げるためにね
And I thought, "Wow, if I could take this in a shot right now
そして、思ったんだ。ああ、もしこれを今すぐ写真に納められるなら、
I don't think that we could work this out."
自分のしたことを全然わかってないんだなって思うよ

Out on the terrace
テラスの外で
I don't know if it's fair but I thought, "How could I let you fall by yourself
僕は最低だろうね、僕が誰かと過ごす間に、どうすれば君が僕のこと好きになってくれるんだろうって考えてた
While I'm wasted with someone else?"

If we go down then we go down together
もし僕らが南の方にいって一緒に伝説になったら
They'll say you could do anything
君にできないことはなかったってことになるんだろうな
They'll say that I was clever
僕が賢かったってことになるんだろうね
If we go down then we go down together
もし僕らが南の方にいって一緒に伝説になったら
We'll get away with everything
何でもうまくやってのけて
Let's show them we are better
うらやましいだろう?って見せびらかそうよ
Let's show them we are better
Let's show them we are better

We were staying in Paris
僕らはあの場所にいた
To get away from your parents
君の両親から逃げるためにね
You look so proud standing there with a frown and a cigarette
自撮りをネットに投稿しながら、かっこつけた渋い顔で煙草を吸って、君はそこに立ってることがとっても誇らしげ
Posting pictures of yourself on the Internet


Out on the terrace
テラスの外で
We breathe in the air of this small town
この小さい町の空気を吸ったよね
On our own cuttin' class for the thrill of it
スリルを味わうために授業をサボったときにさ
Getting drunk on the past we were livin' in
自分たちの過去に酔いながら


If we go down then we go down together
They'll say you could do anything
They'll say that I was clever
If we go down then we go down together
We'll get away with everything
Let's show them we are better

Let's show them we are
Show them we are
Show them we are
Show them we are
Let's show them we are better

We were staying in Paris

Let's show them we are better
Let's show them we are
Show them we are
Show them we are
Show them we are
Let's show them we are better

If we go down then we go down together
They'll say you could do anything
They'll say that I was clever
If we go down then we go down together
We'll get away with everything
Let's show them we are better

We were staying in Paris (if we go down)
We were staying in Paris (if we go down)
We were staying in Paris (if we go down)
We were staying in Paris (if we go down)
Let's show them we are better
We were staying in Paris

Let's show them we are better
Let's show them we are better
If we go down
Let's show them we are better
If we go down
Let's show them we are better
If we go down
Let's show them we are better
Let's show them we are better

ちょっと分かりづらいかもですが、一応時制に注意して訳しました。あと、go downを恋に落ちるって訳している人を見かけたんですが、go downには記録に残す、や、南へ下るという意味があり、南フランスのイメージで訳しました。美しい曲と思うか、影のある曲と思うかでニュアンスがガラリと変わる曲だと思います…
They'll say you could do anythingのところは、仮定法にするか迷いましたが、I was cleverが過去形なので、普通に間接話法で訳しました!

※尚、何回か私のブログを見てくださった方はお気づきかもしれませんが、私は個人的に、2回同じ言葉がきたら、違う意味で訳すのが好きなのでこんな感じの訳です。

(補足)昨日、麗しのサブリナを見て、paris→恋人の町、っていうのを見て、理想郷から恋人の町に題名を変えました!すみません!オードリーヘップバーン本当に美しい…(* ´ ▽ ` *)



AD