ポケモンバイオレット英和訳マラソン26

◆本稿では、答え合わせ(日本語版の参照)を 禁止としています。
勘違いなどで 内容がずれることが あるかもしれませんが、ネタバレと合わせて ご容赦いただけると 幸いです。


■■■■■
【ポケモンリーグ・ファイナルトライアル:ゲータ】
■■■■■

【ゲータ】
Welcome, Lafeuille.
よくぞ来ました、ラフィーユ。

It gives me great joy that you’ve managed to make it all the way to the pinnacle of the Pokémon League.
あなたが このポケモンリーグの頂点までの道のり成し遂げてくれて 私はとても悦びを感じています。

The final test is a battle against me, the Top Champion.
最後のテストでは トップチャンピオン、私と戦っていただきます。

To pass, all you need to do…is win.
合格のために 必要なものは…勝利です。

But before we get started, I should apologize for one thing.
しかし始める前に、ひとつお詫びをしなければならないでしょう。

You see, I have a trait that some might say is inappropriate for the League Chairwoman…
私には、リーグチェアウーマンとしては 不適切と言われるであろう 特徴が1つあります…。

I am utterly incapable of holding back when it comes to Pokémon battles.
ポケモンバトルとなれば、私は 一切手加減することができないのです。

Maybe that’s why nobody’s passed this test recently. It’s a bit of a problem, to be honest.
もしかすると、それが直近 このテストに誰も合格することができない理由かもしれません。しょうじき申しますと、これちょっぴり困ったことです。

But you… You might manage something wonderful, like Champion Nemona did.
しかしあなたならば…何かすごいことを やってのけてくれるのでしょう。チャンピオンネモナがしたように。

So, are you ready for your final test?
さあ、最後のテストの準備はよいですか?

I want to see the true measure of your talent!
私に あなたの才能の 真の大きさを見せてください!

(戦闘中①開幕)
I do hope you can defeat me and become a Champion yourself.
あなたが私を倒し、チャンピオンとなってくれることを 願っていますよ。

(戦闘中②こちらが効果抜群を取る)
Yes, that was the correct decision in this situation. Please continue.
はい、この状況において 正しい選択でした。続けてください。

(戦闘中③ゲータがこちらの弱点を突く)
What’s the matter? You’re not one to let something so insignificant fluster you.
どうしたのですか? あなたは 相手に つまらない小細工も 許さない者のはずです。

(戦闘中④ゲータがクリティカルを引く)
Oh, a critical hit… Poor thing.
まあ、クリティカルヒット…かわいそうに。

(戦闘中⑤最後の1匹)
Heh! Hahahahahaha! Don’t think you’ve won just yet!
ふふっ! ははははははははっ! まだ勝ったとは思わないでくださいね!

(戦闘中⑥テラスタライズ)
Be the light that guides all Trainers, Glimmora.
全てのトレーナーを導く光になりなさい、
キラフロル。

(戦闘中⑦勝利)
You go beyond my imagination so easily…
私の想像を いともたやすく越えてしまいましたね…

■■■■■

【ゲータ】
Such overwhelming power… Such amazing skill…
なんと圧倒的な力…。なんと素晴らしい技でしょう…。

It seems Paldea has gained another wonderful Trainer to be proud of.
パルデアは また1人 誇るべき素晴らしいトレーナーを得られたようです。

Congratulations. It’s my honor to call you Champion Lafeuille.
おめでとうございます。チャンピオンラフィーユとお呼びでき、私は光栄ですよ。

【リカ】
“Congratulations” is right! Now I can really say you’re good to go!
まさに「おめでとう」だよ! 今度こそ本当に テストは完了だ!

【ポピー】
Yaaay! You did it, miss!
イェーイ!! やりやがったな、ミス!

【ラリー】
Congratulations.
おめでとう。

【ハッセル】
J-j-just ABAAAZIIING! I gan’t…I GAN’T HOLD ID IN ANYBOOORE!
な、な、なんど、ずばらじいのだ!! わだじば…もうごれ以上 ごの想いを 抑えぎれないっ!!

【リカ】
Oof, crying again?
おっと、また泣いてるの?

【ゲータ】
You Pokémon Trainers are the treasure of Paldea.
あなたたちポケモントレーナーは パルデアの宝物です。

And among that treasure, Champions are the jewels that shine brightest.
そして、チャンピオンは その宝物の中心で もっとも眩しく輝く宝石です。

Champion Lafeuille…
チャンピオンラフィーユ…

It is now your duty to set an example for all of the Trainer of Paldea.
パルデアの全トレーナーたちに お手本を示すことが 今のあなたの役目です。

Now, allow me to walk you back to the entrance.
さあ、エントランスまで 一緒に歩いて お送りしましょう。

I’m certain you’ll find a familiar face awaiting you.
とっても親しいお顔が あなたを待っていますよ。


■■■■■
【リーグを出ると、ネモナの姿がある】
■■■■■


【ネモナ】
Lafeuille! Lafeuille!
ラフィーユ! ラフィーユ!

Oh man, I can tell just looking at you! You did it, right? You became a Champion?
オーメーン! 見ただけでわかるわ! やったのね? チャンピオンになったのね!?

【主人公】
Yes
メーン!

【ネモナ】
Ha haaa! I knew all along!
ハッハー! ずーっと わかってたよ!

I got word from La Primera when you cleared the Elite Test!
おぬしが エリートテストをクリアしたとき、ラ・プリメーラから 連絡をもらってたんだ!

Oh man, Lafeuille! I’m a Champion, and now, you’re a Champion!
オーメーン! ラフィーユ! あたしはチャンピオン! そしていま、おぬしもチャンピオン!

Which means we’re true equals! You and me, both Champion-ranked Trainers! This is amazing!
つまり、あたしたちは 真に対等になった! おぬしと あたし、2人とも チャンピオンランクのトレーナー! これ、すごいことだよ!

Now that you’ve made it here, I’ve got one thing to say.
いま、おぬしが ここまでたどり着いて、あたしはひとつ 言いたいことがあります。

Let’s you and me be best rivals for life!
おぬしと あたしを…生涯の最高のライバルにしてください!

【主人公】
Yes.
イエス。

【ネモナ】
YESSS! Toma ya!
イエス頂きましたー! よっしゃあー!!

All right! You know what rivals do? Battle their absolute hearts out!
オーライ! ライバルは 何をするかわかる? 本当の心が 心ゆくまで バトルを楽しむの!

I’m gonna hit you with EVERYTHING this time! You ready?!
今度は あたし、おぬしに ぜーんぶ! ぶつけるよ! 準備はいい!?

【ゲータ】
Do wait a moment, Champion Nemona.
少々お待ちなさい、チャンピオンネモナ。

【ネモナ】
Huh? What’s the matter, Primera?
んんー? 何か文句あるの、プリメーラ?

【ゲータ】
The Champion Assessment has only just ended. I believe a rest is in order for Champion Lafeuille, Ceruledge, and the others.
チャンピオンアセスメントは たったいま終わったばかりです。休息が、チャンピオンラフィーユ、ソウブレイズ、そして残りの子たちのためでしょう。

Champions must be understanding toward their opponents.
チャンピオンたるもの、その相手のことも 理解しなくてはなりませんよ。

【ネモナ】
Urk. Right…
うっく。ひゃい…。

There I go getting overexcited again! Sorry, Lafeuille and Ceruledge.
またワクワクしすぎちゃった! ごめんね、ラフィーユに ソウブレイズ。

【ゲータ】
I also must ask—is this roadside really the setting you two want for your first battle as true equals and rivals?
それに、お尋ねしたいことも。あなたたちお2人の 真に対等かつ ライバルとしての 最初のバトルが この道端で良いのですか?

【ネモナ】
Hmm… Now that you mention it, that’s a good point.
うーん…。そう言われてみれば、的を得ているかも。

In that case, can we use one of the Pokémon League battle courts?
そうとなれば、ポケモンリーグのバトルコートの1つを使わせてもらうことはできますか?

【ゲータ】
Surely there’s somewhere more fitting. A place with special meaning for the two of you, perhaps.
きっと もっとふさわしい場所があるでしょう。あなたたち2人にとって、特別な意味のある場所です。

【ネモナ】
Special meaning, huh? Hmm… Let me see… Anywhere leap to mind, Lafeuille?
特別な意味、ですか? うーん…えっと…。どこか思い浮かぶ場所はある、ラフィーユ?

【主人公】
Out behind your house
お前ん家の後ろ

【ネモナ】
Haha! Our beach out back, huh? Yeah, the place where we had our first battle might work.
ははっ! うちの裏の海岸? そうだね、おぬしとあたしが 初めて勝負した場所は 悪くないかも。

But on the other hand, to me it’s just kind of… my backyard, y’know? A little ordinary.
だけど その一方で、あたしにとっては なんというか…ただの裏庭でしょ? ちょっと慣れすぎてるのよね。

Anyplace else come to mind?
他の場所は どこか思い当たる?

【主人公】
Mesagoza.
メサゴザ?

【ネモナ】
Mesagoza? Oooh, good call! The place where we set out on our journey!
メサゴザ? オー、グッドコール! いいじゃん! あたしたちが 旅に出発した場所だもんね!

That reminds me, Lafeuille…
そういえばさ…

Remember back when Director Clavell explained the Treasure Hunt? Y’know how he told us to go in search of our own treasure?
クラヴェル学長が トレジャーハントについて 説明してくれたときさ。自分だけの宝物を探しに行ってくださいって 言ってたでしょ?

Well, I know what treasure I got out of all this: I found a true rival—someone who can stand up to me at my full capabilities.
あたし、あらゆる全てから 自分が見つけ出した宝物がわかった。あたしは 真のライバルを見つけた…。全力のあたしを受け止めてくれる人を。


【ネモナ】
That’s right—I mean you! I’m so glad I got to meet you, Lafeuille!
その通りよ。それはおぬし! ラフィーユ、おぬしに会うことができて、あたし 本当に嬉しいんだ!

Anyway, that being said…
とにかく、そういうわけで…

I’ll be waiting for you at the battle court in Mesagoza’s central plaza! See ya there!
メサゴザの中央プラザで 待ってるよ! またあとでね!

■■■■■

【ゲータ】
The respect you two share is palpable. Even a bit enviable, to be honest.
あなたたち2人がシェアする敬意は明瞭ですね。正直を言うと、少し妬ましくすらあります。

I am known as La Primera—but even when facing me in the final test of her Champion Assessment, Champion Nemona didn’t reveal her full might.
私は ラ・プリメーラとして知られていますが…。彼女のチャンピオンアセスメントの 最終テストで戦ったときでさえ、チャンピオンネモナは その全力を明らかにしませんでした。

In you, I suspect she has found someone she can battle without holding anything back.
あなたの中に、何も堰き止めることなく 戦うことができる何者かを 見つけたのかもしれません。


■■■■■
【全力のネモナと戦う】
■■■■■


【ネモナ】
Any second now…
今か今か今か今か今か…

Ah!
あ!!

There you are, Lafeuille!
いた! ラフィーユ!

You ready for a battle between Champions?
チャンピオン同士のバトルの準備はいい?

‘Cause all these folks here seem ready to watch. Word got around, I guess!
みんな、観る準備ができているみたいだから。きっと噂が 広まったんだね!

And out of every single person gathered here…
そして、ここに集まった人たちの中で、ずっとずっと…

I’m the most excited by a mile!
あたしが いっちばんワクワクしてる!

The stage is set!
さあ、舞台は整ったよ!

It’s my all-out power…
このバトルは あたしの全力全開のパワー…

versus your strength in full fruition!
対、満開に実った おぬしの強さ!

Let’s see who comes out on top!
どちらが頂点に輝くか 確かめようよ!


(戦闘中①開幕)
Finally, the thing I’ve waited all this time for! Time to begin our greatest battle of all!
ついにだわ、あたしが ずっとずっと待ち焦がれた瞬間! 世界で最高のバトルを始めるわよ!

(戦闘中②クリティカル・ネモナ)
See that crit? I clinched that through sheer determination to win!
今のクリティカル見た? あたしの純然たる勝利への決意で 掴み取ったのだ! 

(戦闘中③効果抜群・ネモナ)
How do you like my REAL hard hits? Man, it feels good to finally let loose!
どうよ あたしの マジで良い一発は? メーン ついに解き放つことができて 最高の気分だわ!

(戦闘中④効果抜群・主人公)
To think I helped teach you type matchups—and now you’re using ‘em to put the hurt on me!
思えば、あたしが おぬしに タイプ相性を知る手助けをして…そしていま それを、おぬしが あたしに勝つために使ってる! 感慨深いわね!

(戦闘中⑤最後の1匹)
It’s all down to this—my last Pokémon. We’re gonna fight with everything we’ve got!
すべては この子に…あたしの 最後のポケモンに。持てる全てを掛けて 戦うわよ!

(戦闘中⑥テラスタライズ)
Shine brazingly bright, my greatest treasure!
光れ、燃えよ、輝け! あたしの最高の宝物!


■■■■■
【ネモナとの勝負を制する】
■■■■■





【ネモナ】
You…
おぬし…

YOU DID IT!
おぬし! やったじゃんよ!

This is legit incredible! You’re the strongest out there, Lafeuille!
これは 本当にすごいことだよ! ラフィーユ、おぬしが いちばん最強なんだよ!

I mean, you knocked me flat, and I was giving you absolutely everything I had!
だって、おぬし あたしを打ち負かして、あたし おぬしに 持てる全てをぶつけたんだよ!

Everything I…
あたしの すべて…

I…
あたし…

Ha haaa! Hahaha!
ハァッハー! はははははっ!

Oh man. Pokémon battling, am I right?
オーメーン。ポケモンバトル、だよね?

It so much better—so much more fun than I ever even know!
ずっともっと 楽しかった…あたしが思っていたのより、ずっともっと 楽しかった!

Thanks for that incredible match. You beat me for real this time!
想像もしなかったくらいの 素敵な試合をありがとう。今回は 本当の本当に おぬしの勝ちだよ!

■■■■■

Now let’s give ourselves a minute and have a quick break, Lafeuille…
さて、ラフィーユ、少しだけ 休憩時間にしようか…

before round two!
そしたら、ラウンド2だ!

Which Pokémon should I bring out this time? Decisions, decisions!
今回は どのポケモンを バトルに出そう? どっちにしようかな〜! どっちにしようかな〜!



【テロップ】
VICTORY ROAD CONPLETE
栄光の道 完結