ポケモンバイオレット英和訳マラソン21

◆本稿では、答え合わせ(日本語版の参照)を 禁止としています。
勘違いなどで 内容がずれることが あるかもしれませんが、ネタバレと合わせて ご容赦いただけると 幸いです。



■■■■■
【カシオペアから電話が来る】
■■■■■

【カシオペア】
I see you’re almost at the fifth base…
あと少しで 5つの基地すべてか…。

Holed up inside there is Team Star’s last remaining squad.
あの中に身を潜めるのが チームスターの残る最後の分隊だ。

You’ve fought well to make it this far. Thank you, Lafeuille.
ここまで来るのに、よく戦ってくれた。ありがとう、ラフィーユ。

【クライヴ】
Lafeuille! Cassiopeia!
ラフィーユ! カシオペア!

【カシオペア】
So you made it as well, Clive.
お前もまたよくやってくれた、クライヴ。

【クライヴ】
Of course—it’s the last base! I wouldn’t want to miss out on the action!
もちろんだぜ。あれが最後の基地だな! 作戦に乗り遅れるのは 御免だからよ!

【カシオペア】
Clive—I owe you my thanks. Your help has been invaluable to the operation.
クライヴ…君には恩義ができた。君の助けは、オペレーションにとって かけがえのないものだった。

I’m sorry I was so wary of you at first…
最初、私はお前のことを ひどく警戒してしまった。すまなかった…。

【クライヴ】
Well…that’s all water under the bridge.
まあ…そいつは もう済んだことさ。

When we’re finished with this base, will that be the end of Operation Starfall, then?
この基地を終わらせれば、オペレーション・スターフォールは 完結するんだな?

【カシオペア】
Not quite. We’ll still need to handle Team Star’s secret mastermind last of all.
それはまだだ。最後に、チームスターの陰の首謀者を 上手くやる必要がある。

【クライヴ】
Do we have any leads on how to find them?
そいつを見つける 何か手がかりはあるのか?

【カシオペア】
I’m hoping they’ll come out into the open once all the squad bosses have stepped down.
すべての分隊のボスが降りれば、表に出てくることを願っている。

【クライヴ】
I see…
なるほどな…

【カシオペア】
We’ve come so far. Only a few more steps left… Don’t let me down, either of you.
ここまで長かった。残る歩みは わずかだ…。2人とも、私をがっかりさせるなよ。

■■■■■

【クライヴ】
Cassiopeia’s hung up? All right.
カシオペアは 通話を切ったか? よし。

Thanks to you, Lafeuille, I’ve slowly but surely come to understand Team Star.
ラフィーユ、君のおかげで、オレさんは ゆっくりだが、着実にチームスターのことが 理解でき始めてきた。

I know what I need to do… And I know what my final decision will be…
オレさんは オレさんが何をすべきか…、何を決断するべきか わかったんだ…

For that, I can’t thank you enough. Take care in that base, Miss Lafeuille!
だからよ、君には 感謝してもしきれない。基地では 気をつけるんだぜですよ、ミスラフィーユ!

…Ah. Sorry for getting all polite there. Don’t know what came over me.
…おっとすまない、柄にもなく まじめ腐っちまった。人間どうなるか わからんもんだぜ。


■■■■■
【ゲート前:歩兵と先生的な人がいる】
■■■■■


【ハリントン】
I will return later when it is time for the young master’s piano lesson.
ヤングマスターのピアノレッスンの時間になったら戻ってきます。

Until then, please give him my regards.
それまでに、私の意向を伝えておいてくださいね。

【歩兵】
Y-yes, Mr. Harrington!
は、はいだわさっ、ハリントンさん!

【ハリントン】
Hm?
おや?

And who might you be, young lady? A friend of the young master, perhaps?
そして あなたはどちら様でしょう、ヤングレディ? もしかして ヤングマスターのお友達ですか?

【主人公】
Errr… I’m not sure!
えっとその…知るか!

【ハリントン】
Ah. I see…
ああ。アイシー…

Since you seem unaware, I must inform you that this is the base of Team Star’s Fairy crew—the Ruchbah Squad led by young master Ortega.
無警戒な様子なので、ここが チームスターのフェアリー隊員…ヤングマスターオルテガ率いるルクバー分隊の基地であることを ご説明しなければ。

・Ruchbah:カシオペア座デルタ星。アラビア語で「貴婦人のひざ」を意味するそうです。

【歩兵】
Um, Mr. Harrington? I don’t think we’re supposed to be giving out that information…
えっと、ハリントンさん? あだす、そんな説明してやる必要ないと思うだども…。

【ハリントン】
No? Then please accept my apologies.
そうですか? それでは申し訳ありませんでした。

Do you have any idea as to who this young lady might be?
このヤングレディが どちら様か 心当たりはありますか?

【歩兵】
She’s no friend of ours. Y’know, I think she might be here to try and take us on!
こいつは あだすたづの友達じゃないべ。あれだす、こいつは あだすたづに 喧嘩売るために こごに来たんだべよ!

【ハリントン】
Understood. In that case…I take it you’re an adversary of the young master?
なるほど。そういうことでしたら…あなたは ヤングマスターオルテガの敵対者と 取ればよいのですか?

【主人公】
Yup, that’s right!
そうそう! そうだよ!

【ハリントン】
Is that so. Well then, that leaves me with one last thing to ask you…
そうですか。それでは、私がお尋ねしたいことは ひとつです…。

【歩兵】
Huh?
へ?

【ハリントン】
Would you be so kind as to indulge me in a quick battle?
よろしければ、私と手短に一戦お願いできますか?

【主人公】
Yes
あ、ご丁寧にどうも…

【ハリントン】
Splendid. Then let us begin.
素晴らしい。では始めましょうか。

(勝利)
Well, well.
おやおや。

■■■■■

【ハリントン】
An outstanding performance.
圧倒的なパフォーマンスでした。

However. Be aware that young master Ortega’s battle prowess far surpasses my paltry skills. You would do well to take care.
しかし…。ヤングマスターオルテガの戦闘の武勇は 私の僅かばかりの技量を 遥かに上回ります。十分注意するほうが よいでしょう。

Now, if you’ll excuse me.
では、私はこれで。

【歩兵】
H-hasta la vistar…☆
ハ、ハスタラビスター…。

That gentlemanly guy used to be the director of the academy…I think? Least, that’s what I heard.
あのジェントルマンなんは 昔アカデミーの学長だった…がな? 少なくとも、あだすが聞いたところだどな。

Now he’s, like, tutoring the boss or something. He shows up here sometimes to take the boss to his lessons…
いまは、たとえば、ボスの個別指導か何かみたいな感じなんだわさ。ときどき、ボスをレッスンに連れて行きに、現れるんだべ…。

Hang on—why am I explaining this to you?!
て、おい待っでぐれ…なんで あだすが説明してるんだわさ!?

There’s no doubting you’re here to make trouble, so I gotta go let everyone know!
おめぇが トラブルを起こしに来たのは 明らかだから、みんなに知らせてくるんだべ!

Hasta la vistaaar!☆
ハスタ・ラ・ビスター!☆


■■■■■
【カシオペアから電話が来る】
■■■■■

【カシオペア】
I see the guard has been dealt with. Good job.
歩兵がやられたのを確認した。グッジョブだ。

That base belongs to Team Star’s Fairy crew—the Ruchbah Squad.
その基地は チームスターのフェアリー隊員に属するもの…ルクバー分隊だ。

Their boss, Ortega, is the mechanic of the team.
彼らのボス、オルテガは チームのメカニックだ。

He may be the youngest of the bosses, but his battle skills are no joke. Underestimate him, and things’ll go south for you quickly.
おそらく彼は ボスたちの中で最年少だが、その技術は洒落にならない。彼を過小評価すれば、事態は あっという間に 南へ行く(好ましくない方向へ進む)だろう。

He’s also a real “lead from the back”type—he gets his grunts to do all the dirty work for him.
彼は 真の「後方より指揮を取る」タイプだ。あらゆる面倒ごとに 自分の歩兵を使うんだ。

But his weak point is his short fuse. Get him good and angry, and he’ll match out to the front lines to deal with you himself.
しかし、彼の弱点は その短気さだ。奴をグッドに怒らせれば、自ら君とやり合うために 前線に出てくるはずだ。

In terms of tactics…there’s no thing else for it but to take down all the lackeys he sends your way.
戦略の観点から言えば…彼の送り出してくる使用人を すべて捩じ伏せるより 他ないだろう。

Just tough it out until Ortega shows up, and go from there.
オルテガが現れるまで とにかく耐えて、そこからが勝負だ。

Ring the bell on the gates once you’re ready to kick off this phase of the operation.
このフェーズをキックオフする用意ができたら、ゲートのベルを鳴らしてくれ。

Time to wipe the Ruchbah Squad off the map!
さあ、ルクバー分隊を地図から消すときだ!


■■■■■
【基地内部に侵入する】
■■■■■

【スピーカーの音】
*beeeeeep* *krrrzt*

【歩兵の声】
Even the smallest stars can light up the sky when they shine together as constellations!
夜空でいちばん小さな星さえ、手を取り合い星座となったとき、空を照らす光となるんだわさ!

We’re the last bastion of Team Star! Losing isn’t an option!
おらだちは チームスター最後の砦! 負けるという選択肢はないんだべ!

Hey, kid—you listening? If you beat 30 of our Pokémon in 10 minutes, we’ll call the boss out to deal with ya! How’s that for hospitality?
おおーい、ガキンチョー、聞いてるべか〜? おめぇが 10分以内に 30匹以上 おらだちのポケモン倒せたら、ボスのこと 呼んできてやるべ! おもてなしの心だわさ!


■■■■■
(スターバラージを退ける)
■■■■■

【歩兵の声】
Our defenses are breached… It’s all up to the boss now!
おらだちの防壁は破られたべ…あとはボスだけが頼りだべ!


【オルテガ】
Huh. So you’re Lafeuille… Okaaay…
ふーん。で、君がラフィーユか…。オーケェ…

Talk about underwhelming. I was expecting someone, I dunno, a little more beefed up?
なんだ、つまらないの。僕、もっとなんというか ムキムキな人とかを 想像してたよ。

Well, whatever! I don’t care who you are. Not like I’m gonna lose to you anyway.
まあ、どうでもいいや! 君が誰だって! とにかく、僕が君に負けることはなさそうだ。

If you think Fairy types are all about cuteness, you’re in for a nasty surprise!
もしフェアリータイプを あらゆる可愛さとするならば、君は 不快なサプライズだ!

(戦闘中①開幕)
I promise I’ll play nice, so don’t blame me when this battle sends you blubbering back home!
仲良くしてあげるから、バトルの結果、泣き喚きながら お家に帰ることになっても 責めないでくれよ!

(戦闘中②こちらのポケモンを1匹撃破)
Oopsie. Did you just realize how outmatched you are? If you wanna give up, now’s a time!
おっとぉ? 実力の違いに気づいちゃったかな? もし諦めるなら 今のうちだぞ!

(戦闘中③最後の1匹)
What the HECK?! Why is MY team on the ropes? That’s totally not fair!
なんでだよ!? なんで僕のチームが絶対絶命になってるんだよ? 完全に不公平だ!

(戦闘後)
Ugh! How could I LOSE?! What the HECK?!
ぐっ! どうして僕が負けるんだ!? なんなんなんだよ!!


■■■■■
【オルテガの回想シーン】
■■■■■


【ナレーション】
About a year and a half ago…
およそ1年半前…

【オルテガ】
Arrrghhh! What the HECK!!!
ああーーっ! なんだってんだよ!!!

【メラ】
Your toy car didn’t budge an inch, huh.
あんたのおもちゃの車、1インチも動かないじゃない。

【オルテガ】
I told you—it’s not a toy! It’s called the Starmobile, and I was up all night building it!
言っただろ、これはおもちゃじゃない! これの名前はスターモービルで、僕は これを建てるのに一晩中起きてたんだぞ!

【ジャコモ】
The problem’s clearly that we’re not givin’ it enough juice.
問題は明確だ。オレっちたちは こいつに十分なジュースを与えられていないんだ。

You designed this thing to be powered by two Charcadet, but it’s just too heavy.
オルテガは こいつを2匹のカルボウで動くように設計してくれたが、ちょっとだけ重すぎたんだな。

【エリ】
That’s such shame… I wanted to see the looks on our bullies’ faces we got it moving.
とっても残念ね…。これが動くところを見た、いじめっ子たちが どんな顔か見てやりたかったんだけど…

【オルテガ】
I’m sorry… I really thought it would work…
ごめん…。動くはずだと 本当に思ったんだ…

【アーティクス】
Come, good fellow. ‘It’s no occasion for melancholy.
ほら、清き者よ。落ち込むところじゃないぞ。

Why, to make such a remarkable contraption by thine own hand… Genius, thy name is Ortega!
どうして、このような格別の からくりを 汝自身の手で作り上げてしまうとは…。天才、汝が名はオルテガだ!

【オルテガ】
Yeah, well…there’s no point if it doesn’t work, is there?
うん、でも…これが動かなかったら、意味がないよね?

If I knew all that effort would have zero payout, I’d have just asked Mother to buy a car for us…
努力が全部 ゼロペイアウトになるって知ってたら、お母さんに 車を買ってって頼むんだった…。

【メラ】
See, this is why people don’t take you seriously. You say some stupid things, you know that?
ほら、それが みんなが あんたを相手にしない理由よ。馬鹿なこと言ってる 自覚はある?

【オルテガ】
Wha—?
なんだ…?

【ジャコモ】
Mela! Cool it, would ya?
メラ! 落ち着け、な?

【メラ】
Yeah, how ‘bout no.
ええ、絶対に嫌だわ。

I mean, we even put this in the code, for cryin’ out loud!
だって、コードにも 大きく書いてるでしょう!?

When we started Team Star, we swore to quit relyin’ on our parents or bags of cash to fix our problem for us. Or did you forget?
チームスターを始めたら、あたしたちの問題を繕うために、親やお金を頼ってはいけないって。それとも忘れちゃった?

【オルテガ】
… … …

【メラ】
If that hunka junk doesn’t move, get it moving.
もしその噴火なジャンクが動かないなら、動かせばいいのよ。

If we’re short of juice, just gotta crank up the power somehow. Doesn’t take a genius, man.
燃料が足りないなら、何とかして スイッチを入れてやればいい。造作もないことじゃない。

【エリ】
That’s easy enough to say, Mellie. Do you have an actual plan?
メリー、言うのは簡単だけど。具体的なプランはあるの?

【メラ】
Yup. I’m gonna train up my Charcadet and have ‘em evolve. Their boosted firepower will get the Starmobile moving, no sweat.
うん。カルボウたちをトレーニングして 進化させるの。彼らの増進した火力なら、きっと容易くスターモービルを動かすことができるわ。

【アーティクス】
But the hour of Operation Star is nigh at hand… Will you succeed in time?
しかし、オペレーションスターの時は 目の前だ…。間に合うのか?

【メラ】
Oh, I’ll get it done!
間に合うわよ!

【エリ】
Mellie, wait!
メリー、待って!

【オルテガ】
… … …

【ジャコモ】
You know, Mela shoots her mouth off an awful lot, but she means well.
メラは ああやって ひどく偉そうに言うけどさ、だけど よかれと思ってなんだよ。

【オルテガ】
I know…
わかってる…

Guh. This sucks…
くっ。最悪だよ…


■■■■■
【現実にシーンが戻る】
■■■■■

【オルテガ】
This sucks! I hate myself for losing, but I also can’t get over how awesome you were in that battle!
最悪だよ! 負けた自分自身にも ムカつくけれど、バトルでの 君のすごさに びっくりした!

If any of us squad bosses are defeated, that means we have to step down. And going against our code would make me a traitor to the team…
僕ら 分隊のボスのだれかが 負けたら、僕たちは 活動を降りなければいけない。コードに逆らったら、僕は チームの裏切り者になっちゃう…。

Gah, FINE! Not like I have a choose anyway, so take the badge already! You’d better treat it with the respect it deserves!
ったく、いいよ! 僕に選択肢はないみたいだから、さっさと持ってけよ! そのバッジに相応しい リスペクトをして 丁重にお取り扱いしろよ!


【オルテガ】
I’m not done yet… Here’s my favorite TM, too. Feel free to marvel at how awesome it is.
まだ終わってない…。ほら、僕のお気に入りの技マシンも。この技のすごさに 好きに驚いていいからさ。

【ナレーション】
You obtained TM079 Dazzling Gleam!
技マシン079マジカルシャインを手に入れた!

【オルテガ】
And just so you know? You are the WORST! Like, the most annoying person EVER!
あと、念のため…。君は最悪だ! その、僕の人生で いちばん迷惑な子だ!

But I get it—you’re super strong. I’ll admit that much! You even busted up my Starmobile!
だけど わかった。君は すごく強いんだね。それは心から認めるよ! 僕のスターモービルだって 打ち壊しちゃったんだから!


■■■■■
【ハリントン、クライヴが合流する】
■■■■■

【ハリントン】
Young Master Ortega…
ヤングマスターオルテガ…

【オルテガ】
Mr. Harrington!
ハリントンさん!

【ハリントン】
I guess it’s time for my piano lesson, huh?
そろそろピアノレッスンの時間ですね?

【オルテガ】
As it happens, I just lost my boss title, so I’m all good to head on home…
あいにく、僕はボスのタイトルを失くしちゃった。だから、家に帰らないと…

【ハリントン】
Ah, actually, a different matter brought me. There’s somebody I would like you to meet.
ああ、実を言うと、それとは別の問題で 私はここに来たのです。あなたに会ってほしい人がいます。

He’s a…distant acquaintance of mine.
彼は…遠く離れた 私の知り合いです。

【クライヴ】
The name’s Clive.
名はクライヴだ。

【オルテガ】
Okaaay… What’s your business here?
オーケェ…。何の用だ?

【クライヴ】
I want you to tell me something.
君に教えてほしいことがあるんだ。

You’re the son of a wealthy family and heir to a major apparel company. So why join a group like Team Star?
君は 裕福な家の息子で、大手アパレル会社の後継だ。なのになぜ チームスターのようなグループに加入したんだ?

【オルテガ】
What a question to ask someone you’ve just met.
初対面の相手に なんて質問するんだよ。

Well, my answer’s the same as everyone else in the team… It’s ‘cause I was being bullied.
まあ、僕の答えも 他のチームのみんなと一緒だよ…。僕も いじめを受けていたからだ。

【クライヴ】
So the academy really did use to have an issue with bullying…
つまり、アカデミーはかつて、本当にいじめの問題を抱えていたんだな…

【オルテガ】
Who would guess, right? The school is all rainbows and butterflies these days.
誰が 想像したことか、でしょ? 学校は、虹色で、蝶々たちが飛ぶ楽園で。

And the bullies from back then don’t even go to the academy anymore.
それに、当時のいじめっ子たちだって もう学校に行っていないし。

【クライヴ】
Why? What happened to them?
なぜだ? 一体彼らに何が起きたんだ?

【ハリントン】
As the former director of the academy, I believe I am best positioned to answer that question.
その質問に お答えするのは、アカデミーの前学長として、私が適任だと思います。

【オルテガ】
Mr. Harrington…
ハリントンさん…


■■■■■
【ハリントンから かつてのアカデミーの真実が知らされる】
■■■■■


【ハリントン】
About 18 months ago, the members of Team Star confronted the students who used to bully them, and an altercation broke out between the groups.
およそ18ヶ月前、チームスターのメンバーの子たちが、彼らをいじめていた いじめっ子たちに 叛逆し、彼らたちの間で 激しい喧嘩が 発生しました。

Though it did not escalate into a major incident, the altercation nonetheless caused a scandal of hitherto unknown proportions.
大きな事件には 発展しませんでしたが、それでも、その騒ぎによって 今日まで続く 把握しきれない 騒動が引き起こされました。

As a result of what occurred that day, the students who had perpetrated the bullying dropped out of the academy, one after another.
その日に起こったことの結果として、いじめを犯していた 学生たちは、1人、また1人とアカデミーを ドロップアウトしていきました。

【クライヴ】
But…but there aren’t any records of that anywhere in the academy!
だが…だがしかし、そのような記録は アカデミーのどこにも残っていない!

【ハリントン】
No, I should imagine not. My former deputy deleted all records of the incident, you see.
ええ、ないでしょう。私のかつての副学長が 事件に関する記録を すべて抹消してしまっていますから。

【クライヴ】
What?! Why would anyone do that?
なんだと!? 誰がどうしてそんなことをしたんだ!?

【ハリントン】
Just as I was puzzling over how best to deal with Team Star in the aftermath of the incident, a certain student came to see me.
事件の余波の中にあった チームスターの子たちの対応について、最善の術に 私が悩んでいたとき、ある学生が 私に会いにきました。

This student declared that they would take all responsibility for the team’s actions.
その学生は、チームスターの子たちが、チームの起こした行動について すべての責任を取ると 宣言しました。

In exchange, they requested that I exonerate the other students of Team Star from any blame.
その交換条件として、彼らは、他のチームスターの学生たちの いかなる処罰も免除してほしいと 要求してきました。

【オルテガ】
HUH?! No…no one told me that!
えっ!? そ…そんな話 僕聞いてないよ!!

【ハリントン】
I accepted the request and agreed not to take disciplinary action against Team Star.
私は その要求を受け入れて、チームスターに 懲罰を与えないことに 合意しました。

Then, I assigned 18 months of oversea study to the student who took responsibility for the team.
そして、チームのために 責任を負った子を、私は 18ヶ月間の海外学習に 割り当てました。

【クライヴ】
A year and a half of studying abroad…?
1年半の海外学習…?

【ハリントン】
This was not intended as a punishment, you understand. Team Star were the victims, after all.
ご理解の通り、これは 罰を与えることを意図したものではありません。チームスターは 被害者だったのです。

I wanted this student to take some time to rest, so I had them return home to the Galar region under the pretext of “overseas study.” 
私は この子に 心を休める時間を 与えてあげたかった。なので、「海外学習」という 名目の盾のもと、ガラル地方の故郷に 帰したんです。

Around that time, however, the former deputy director took it upon himself to erase all traces of the incident from the academy’s servers.
その期間の中で、しかしです、前の副学長が 事件のすべての痕跡を アカデミーのサーバーから 勝手に抹消してしまいました。

It appears his intent was to shield himself from any blame.
彼の意図は、どうやら自身の保身のためであったようです。

【クライヴ】
So he tried to cover up the whole thing? That’s terrible!
つまり 彼は全てを隠蔽しようとしたのか!? なんてことをするんだ!

【ハリントン】
After we discovered what he had done, I dealt with him appropriately, of course.
彼のしたことを 発見してしまってから、もちろん、適切な対処をしました。

But the inability of myself and the rest of the teaching staff to prevent this terrible act also represented a grave blunder on our part.
しかし、私自身、そして残りの教師たちに このような恐ろしい行為を防ぐ力がなかったのも、重大な失態の一部です。

I accepted the blame that lay at my feet and resigned from my position as director.
私は 自らの足下で起こった この責を受け止め、学長としての役職を辞任しました。

The rest of the teaching staff then joined me in handing in their notice.
残りの教師たちも それから私に続いて、辞表を提出しました。

【クライヴ】
So that’s why the current teachers were all brought in a year and a half ago…
つまり、それが 現在の教師たちが みんな1年半前から やってきた理由か…。

【ハリントン】
I understand my actions have caused you a great deal of trouble. You have my sincere apologies.
私の行動が あなたに大きな苦労を生じさせてしまったことは 理解しています。本当に申し訳ないことをしました。

【オルテガ】
Hang on, Mr. Harrington! How come you suddenly decided to talk about this now?!
待ってよ、ハリントンさん! どうして今になって突然 こんなことを話すことにしたのさ!?

【ハリントン】
Young Master Ortega… Team Star cannot carry on in its current fashion. I merely wish to give you a chance to chart a better course.
ヤングマスターオルテガ…。チームスターは 現在と同じ形では 存続することができません。私は ただ、あなたに より良い方向に 舵を取るチャンスをあげたいのです。

【オルテガ】
Well, there’s no way I’m abandoning my friends and going to school without them. Not after we’ve come this far!
だけど、友達を見殺しにして、みんな無くして 学校に行くなんて ありえない。僕らは もうここまで来てしまったんだ!

【クライヴ】
Your friends in Team Star must mean a great deal to you.
チームスターの友達たちは、君にとって相当なもんなんだな。


【オルテガ】
Isn’t that obvious?
明らかだろ?

It’s ‘cause, you know…they’re my greatest treasure on the whole world.
なぜなら…みんなは 僕にとって 世界でいちばん大切な宝物だから。


■■■■■
【5つの基地を制圧し、カシオペアからの電話を受ける】
■■■■■


【カシオペア】
Lafeuille… It’s me.
ラフィーユ…。私だ。

Did you do it? Did you claim Ortega’s Star Badge?
やったか? オルテガのスターバッジを受け取ったのか?

With its boss no longer around, the Ruchbah Squad is as good as finished.
そのボスがいなければ、ルクバー分隊は 終わったも同然だ。

… … …
So Ortega was the last…
…。最後は オルテガだったか…。

All five squad bosses have now been toppled from their pedestals.
いま、5人のボスたち全員が その台座から崩れ落ちた。

I imagine they’ll leave Team Star before long now that they’ve lost their special position.
おそらく、その特別な立場を失ったことで、彼らはそう遠くないうちに チームスターを離れるだろう。

After that, they should soon be back attending classes at the academy.
そしてまもなく、アカデミーの授業への出席も開始するのではないだろうか。

【クライヴ】
Nice work out there, Lafeuille.
よくやったな、ラフィーユ。

【カシオペア】
Is that Clive I hear?
この声は クライヴか?

【クライヴ】
Cassiopeia! Well done to you, too.
カシオペア! あんたもまた、よくやってくれた。

【カシオペア】
Thanks. Now, about your reward, Lafeuille. I’ll transfer some LP over to your phone, as promised.
ありがとう。さあ、君の報酬だ、ラフィーユ。約束どおり、LPを転送しよう。

【ナレーション】
You earned 20000 LP!
20000LP獲得した!

You can now make more kinds of TMs using the TM machine!
TMマシンで さらに多くの技マシンを作れるようになった!

【クライヴ】
Oh, that reminds me! I’m doing the whole supply-unit-rep thing this time, right?
おっと、そういえば! 今回は オレさんが 供給ユニット代表ってやつをやってるんだったな?

【カシオペア】
Indeed. You can go ahead and give Lafeuille her bonus reward now.
その通りだ。もう、ラフィーユに ボーナス報酬を渡してもらって 大丈夫だ。

【ナレーション】
You received lots of Pokémon materials!
ポケモン素材をたくさん受け取った!

【カシオペア】
At long last, Operation Starfall has entered its final stage.
長かったが ついに、オペレーションスターフォールは その最終段階に入った。

There’s only one thing left on the agenda.
議題は ひとつを残すのみとなった。

You must defeat the big boss—and have Team Star disband for good!
ビッグボスを倒すんだ。そして、チームスターを永久に解散させるんだ!

【主人公】
Where’s the big boss?
…で、その、たぶんデッカいエリした 歯が綺麗な お騒がせものは どこにいるんだ?

【カシオペア】
Don’t worry—there’s no need to search them out. The true identity of the big boss…
心配するな。彼らを探し出す必要はない。ビッグボスの 真の正体は…

is none other than me.
…他でもない 私なんだ。

■■■■■

【カシオペア】
I’m sorry…
申し訳ない…

I didn’t mean to keep it from you for so long, but the right moment never come.
長い間 隠し続けるつもりはなかったのだが、適切な時相が 来なかった…。

I’m the one who formed Team Star. Back then, the members of the team were my closest friends…and I treasured them more than anything.
私が チームスターを創設した張本人だ。当時のチームのメンバーは、私の最も近しい友人たち…そして、私にとって 何より代え難い宝物だ。

If they go on like this, Team Star won’t do any good for anyone.
彼らが こんなふうになれば、チームスターは もう機能しなくなるだろう。

They’ve got to give it up. So I’m using the code we made together to force them to disband.
彼らには 諦めてもらう必要があった。私は、彼らと一緒に作ったコード(ルール)を、彼らに 解散を強いるために使った。

Lafeuille…
ラフィーユ…

I’ll be waiting for you in the schoolyard after dark. You should come as well, Clive.
日没後、校庭で 待っている。お前も どうか来てくれ、クライヴ。

【クライヴ】
Understood.
承知した。

【カシオペア】
Then I’ll see you both there.
それでは またそこで会おう、2人とも。

■■■■■

【クライヴ】
So Cassiopeia was the big boss of Team Star this whole time… I scarcely thought it possible.
つまり、これまでずっと、カシオペアが チームスターのビッグボスだったんだな…。かすかに 可能性は感じていた。

But with this revelation, I just might have an inkling as to their true identity…
しかし、この告白のおかげで、オレさんは カシオペアの本当の姿が うすうすわかったかもしれない…。

It seems we’ll find our answers after dark in the academy’s schoolyard. Let’s prepare as best we can before heading over.
おそらく、日没のアカデミーの校庭で 答えは見つかるだろう。向かう前に 最善の準備をしよう。