アンニョンハセヨ
韓国語翻訳家shoukoです自己紹介
「世界観づくり講座」に
たくさんの関心をいただいて
ありがとうございました
駆け込みでもご参加いただいたりしていて。。。
とにかく翻訳をやる方必見!!の講座なので
お伝えできるのが楽しみでたまりません
それはそうと。。。
本日は。。。
以前のビジネス系の集まり
エルプロメンバーさんの一人が
名古屋へいらっしゃるということで
久々に会ってランチを食べながら
お話していました
めちゃくちゃ珍しく
街へ繰り出したところ
(この表現って今でも使っていいのかな。。。)
めちゃくちゃ珍しく
吹雪でしたが
そして私の休日あるあるで
翻訳会社からの連絡も
ありました
(いや、いいんですけどね。。。)
そうそう。。。
でも今日話していてつくづく思ったのですが
私はやっぱり。。。
「翻訳」がすきなのだなーと思いました
何をいまさら。。。
って感じなのですが
スクールとしてビジネスをやっていると
なんかもっと新しいことを
なんかもっとためになることを
なんかもっと楽しいことを
と追求していこうとするあまり
(それ自体はよいことなのだけども)
何か「別のもの」を探した方がいいように感じる
自分がでてきたりもして
何か「別のもの」ってなんだろー
とすごく無駄に悩んだりするのだけど
今日話していく中で
私は「翻訳」が好きで
今のところ明確なことはそれで
(今後変わることはあるかもだけど)
何か「別のもの」なんて探さなくても
そこをグングン掘り下げていくことを
考えればいいのかもしれないなー
となんとなく思ったりしていました
「別のもの」が出てくるときには
きっと考えなくても
自然にでてくるものなんだろうなーと
なんでだか妙に自分の中で腑に落ちて
それまでは潔く
「韓国語翻訳マニア」でいよう
と思いました