私の日本語やばい?

テーマ:
友人がFacebookに載せていた写真。

新聞の広告欄だ。

{9F1534AB-4DCF-4454-9B48-E948288A6F79}

この友人のコメントが



この新聞広告は、やばい。
②の方の意味でw


と書いていた。


新聞広告の下の方にやばいの意味が書いてある。

①不都合である。 危険である。「ー・いことになる」

②のめり込みそうである。
「この曲はくせになってー・い」


私はこのやばいの②の方を数年前に初めて聞いた時、ちょっとびっくりした。

なんか間違って使ってない???ってね。

日本に住んでいた年数の2倍近い年数を海外で過ごしている私なので海外に来て、こう言った新しい言葉は文章と文章の合間できっとこんな意味なんだろうと憶測をするしかない。


なのでこのやばいを初めて聞いた時も
?????
となったが、

「これ、すご〜いってな意味なんだろうな〜。」って憶測した。

なんとなくニュアンスは分かっても慣れない言葉は自分ではなかなか使えなく、今までに②の意味で使ったことはない。


そこで、私は友人の投稿にこんな風に書いた。


このやばいの使い方、私は未だにうまく使えません。間違って使っちゃいそうで怖いわ!私が日本にいた頃にはなかった言い回しだしね。新しい広辞苑はこう言う言葉も載せてるってことかな?
お正月に甥っ子達にあけおめって言われて10回くらい聞き返しちゃったよ。聞いたことのない言葉は日本語でも聞き取れないわ!



あけおめって何度も聞いたけど聞き取れなかったのよ。

えっ???って何度も聞き返して何度も同じことを言う甥っ子達。

分からない人にもうちょっとゆっくり、分かるように話してくれや!

あんた達の叔母さんは半分外国人になりかけてるんだからさー。


私、本当にわからなくて、スペルを教えてくれ〜って言いそうになったわ。

日本語でもスペルって私、やばいわ!
①の意味でね。ニヤニヤ


それで、友人から返って来たコメントが、


ロマーナ、 やばい。
①の方の意味で ww

だった。ニヤニヤ

やっぱり友人にも私、やばいと思われたか〜。

さて、先日11日が甥の誕生日だったのでラインでメッセージを送った。

そうしたら1日間違えて10日に送ってしまった。


その時のやり取り。

{715627AF-94D0-4C4E-A259-9F1BC1B4F236}



{F9D3B4ED-4248-4C69-B25C-5F60B3D136E1}



せっかくだから、お正月に習った「あけおめ」を応用してかっこつけて「おたおめ」と言ってみた。

しかし合っているか、確信が持てなかったのでこの言い方が合っているか、聞いてみた。


そうしたら合ってるよ。
って返ってきたのを誕生日が10日で合ってるよって言ってるのかと思い、誕生日は11日だよね?と聞き返すおばちゃん。ニヤニヤ


でもちょっとしてから言い方が合っていると言ってることに気づいた間抜けなおばちゃん。ニヤニヤ


私、読解力もやばいかも。ゲッソリ




クリックお願いします。↓

 

 

人気ブログランキング

 

にほんブログ村 海外生活ブログ 国際生活へ
にほんブログ村