アロ〜ハ、サリーです。
いつもお付き合い頂き
ありがとうございます。
ぽちっとしていただければ
とっても励みになります❣️
日本の速報はYoutubeの
ANN・Newsで掻い摘んで見る位ですが
な〜んか気になりましたよ、今日は。
カタカナ横文字多すぎで
視聴者の殆どはこの人の言ってる事
判らないんじゃ無いかなって。😓
「東京アラート」→ 「警報/注意報」
「フェーズ」→ 「段階」
「クラスター」→ 「集団感染」
「オーバーシュート」→ 「感染者急増」
だ思うんですが特に最後の↑は
過去のXXと比べてという条件でOverShot(過去形)となるので訳の分からない和製英語かと。😩
とまあ、言いたいのは
日本国民相手の緊急事態の
応急処置に関する会見で
使われるべきでは有りません
、よね。
特にナントカ大臣なら
日本語と英語の
頭の切り替え位は
しっかりとして欲しいです。
、、、とアメリカ在住の
昭和生まれは思うわけです。
おっちゃん、
しっかりしとくれよ〜!