アロ〜ハ、サリーです。


いつもお付き合い頂き

ありがとうございます。


ぽちっとしていただければ 

とっても励みになります❣️





日本の速報はYoutube

ANNNewsで掻い摘んで見る位ですが

な〜んか気になりましたよ、今日は。



ってナニ者?


カタカナ横文字多すぎで

視聴者の殆どはこの人の言ってる事

判らないんじゃ無いかなって。😓



「東京アラート」「警報/注意報」


「フェーズ」「段階」


「クラスター」「集団感染」


「オーバーシュート」「感染者急増」


だ思うんですが特に最後の↑は

過去のXXと比べてという条件でOverShot(過去形)となるので訳の分からない和製英語かと。😩


とまあ、言いたいのは

日本国民相手の緊急事態の

応急処置に関する会見で

使われるべきでは有りません

、よね。えー


特にナントカ大臣なら

日本語と英語の

頭の切り替え位は

しっかりとして欲しいです。


、、、とアメリカ在住の

昭和生まれは思うわけです。


おっちゃん、

しっかりしとくれよ〜!