당신의 눈물이 나와도,마음이 아파도...
난 당신의 행복을 진심으로 기원하고 있어요.
내가 사랑하는 당신에게 ...
意訳・誤訳ございます。
カナルビは間違えている部分もあり、
パッチム表記が難しい所は
日本語的な読み方になっております。
参考までになさって頂けましたら幸いです。
네가 없이 웃을 수 있을까
君が居なくても 笑えるかな
センガクマ ネド ヌンムリナ
생각만 해도 눈물이나
考えただけで 涙が出るよ
ヒムドゥン シガン ナル チキョジュン サラム
힘든 시간 날 지켜준 사람
辛かった時間 僕を守ってくれた人
イジェヌン ネガ クデル チキル テニ
이제는 내가 그댈 지킬 테니
これからは僕が 君を守るから
ノエ プムン ハンサン タットゥテッソ
너의 품은 항상 따뜻했어
君の胸の中は いつも暖かかった
コダネットン ナエ ハルエ
고단했던 나의 하루에
疲れていた僕の毎日の
ユイラン ヒュシックチョ
유일한 휴식처
たった唯一の救いだった
ナヌン ノ ハナロ ジュンブンヘ
나는 너 하나로 충분해
僕は君だけが居れば 十分だよ
キン マル アネド
긴 말 안 해도
長く話さなくても
ヌンビチュロ タ アニカン
눈빛으로 다 아니깐
瞳で すべてわかるから
ハン ソンイエ コッチ ピゴ チヌン
한 송이의 꽃이 피고 지는
一輪の花が咲き 散っていく
モドゥン ナル
모든 날,
すべての日、
モドゥン スンガン ハムケヘ
모든 순간 함께해
すべての瞬間 一緒に
ヘッサルチョロム ピッナゴ イッソッヂ
햇살처럼 빛나고 있었지
陽の光の様に 輝いていた
ナルル ボヌン ニ ヌンビッチュン
나를 보는 네 눈빛은
僕を見る 君の瞳は
クミラゴ ヘド チョウル マンクム
꿈이라고 해도 좋을 만큼
夢だとしても 良いんだ
ク モドゥン スンガヌン ヌンブショッタ
그 모든 순간은 눈부셨다
そのすべての 瞬間が 眩しかった
ブランヘットン ナエ コディン サルメ
불안했던 나의 고된 삶에
不安だった 僕の辛い人生に
ハンジュルギ ピッチョロム タガワ
한줄기 빛처럼 다가와
一筋の光の様に近づいて
ナル ウッケ ヘジュン ノ
날 웃게 해준 너
僕を笑わせてくれた君
ナヌン ノ ハナロ ジュンブへ
나는 너 하나로 충분해
僕は 君だけが居れば十分だよ
キン マル アンネド
긴 말 안 해도
長く話さなくても
ヌンビチュロ タ アニカン
눈빛으로 다 아니깐
瞳で すべてわかるから
ハン ソンイエ コッチ ピゴ チヌン
한 송이의 꽃이 피고 지는
一輪の花が咲き、散っていく
モドゥン ナル モドゥン スンガン ハムケヘ
모든 날, 모든 순간 함께해
すべての日、すべて瞬間 一緒に
アル ス オッヌン ミレジマン
알 수 없는 미래지만
未来はまだわからないけれど
ニ プンソゲ インヌン チグン スンガン スガンニ
네 품속에 있는 지금 순간 순간이
君の胸の中に居る今の瞬間、瞬間が
ヨンウォネッスミョン へ
영원 했으면 해
永遠に続いて欲しい
カルケ パラミ チョウン ナレ
갈게 바람이 좋은 날에
行くよ、爽やかな風が吹く日に
ヘッサル ヌンブシン オットン ナレ ノエゲロ
햇살 눈부신 어떤 날에 너에게로
日差しが眩しい どんな日でも君の元へ
チョウム ネガ ワットン クナルチョロム
처음 내게 왔던 그날처럼
初めて君が現れた その日みたいに
モドゥン ナル モドゥン スンガン ハムケヘ
모든 날, 모든 순간 함께해
すべての日、すべての瞬間 一緒に居よう
ーーーーーー
【韓国語メモ】
*눈빛… 目つき、眼差し という意味です
こちらの和訳では
歌詞の中の登場人物(歌って居る人)が
相手を見ている様な雰囲気がありましたので
相手の目に登場人物が映っているという
意味を込めて「瞳」としました
*알 수 없는 미래지만…
直訳すると「わからない未来」です
和訳では、
「未来はまだわからないけれど」と訳しました
この先(未来)に起きることは
今はわからないけれど、“希望”はあると
明るい未来を想像しました
*영원 했으면 해
「永遠ならいい」
こちらでは意訳として
「永遠に続いて欲しい」としました
*바람이 좋은 날에
「風が良い日に」
こちらでは意訳として
「爽やかな風が吹く日に」としました
*모든 날, 모든 순간 함께해
「すべての日、すべての瞬間一緒に居よう」
「居よう」という言葉ありませんが、
ずっと一緒に居たい…
ずっと一緒に居ようね…
そんな気持ちを込めました
ーーーーーー
最後まで読んで下さり、
ありがとうございました〈(_ _)〉