これは、宮沢賢治の小説「グスコーブドリの伝記」を抄訳(自分の言葉で抜粋して翻訳)したものです。
添付している画像は「黒い砂漠」のものではなく、「ドラゴンクエスト10」で撮ったものになります。
権利表記→(C)2017 ARMOR PROJECT/BIRD STUDIO/SQUARE ENIX All Rights Reserved.(C)SUGIYAMA KOBO(P)SUGIYAMA KOBO

なお、原作「グスコーブドリの伝記」自体はすでに著作権が切れており、青空文庫などで読むことが出来ます。→リンク

 

The original story by Kenji MIYAZAWA
Abridged translation by Sai

 


君はこんな話を知っているかい?
Do you know this tale?

グスコーブドリという、人を信じた男の話さ
This is a tale of a man who believed in people.
His name was "Gusukoh-Budori"

 


ブドリは幼い頃、父親と母親と妹と

4人で森の中で暮らしていたんだ
When he was very young, he lived in the forest with his parents and little sister.

 

しかしある時、飢饉が続いてね
However, at some time, the famine continued.

まず父親が、家を出て行った
First of all, his father left the house
次に母親が、いなくなった
Then his mother also disappeared.

 

ブドリと妹のネリが
母親の残した言葉をふと思い出して、戸棚を開けると
そこには食料が沢山残されていたんだ
When Budori and his sister Neri unintentionally remembered the words left by their mother and opened the cabinet at the kitchen, a lot of food was left there.

 

しかしね、それから20日ほどして
別の大人がやってきて、妹のネリを連れ去った
But after about 20 days another adult came and took away his sister Neri.

幼いブドリにはどうすることも出来ず
どろぼう、どろぼうと叫んで泣いた
Very young Budori could not do anything, only he cried and shouted, "Robber, robber!".

それが彼の、最初の災難だった
That was his first calamity.

 

 

だけども彼は生きなくてはならない
Still he had to live.

知らない大人たちに混じってね
森の中でマユを採ったり、沼ばたけで作物を育てたり
いろんな仕事を、転々とした
He along with adults he didn't know, took a cocoon in the forest, raised crops in the marsh fields, and so on, he made a variety of work.

 

けれど何処に行っても、彼は最後には追われる
But wherever he goes, it will be driven away at the end.

 

ブドリが身寄りがなく、幼く

都合のいい存在で、簡単に首切りできるからだった
It was because he was young and not have relatives, a convenient existence, so that employers could easily left him quit.

 

それでも彼は働き続け、6年の後、街に出る
Still Budori continued to work, six years later, he went to the town.

イーハトーヴという、大きな街に行ったのさ
That big town's name was "Ihatov".

 


クーボー大博士の学校に行ってね
He went to Dr. Kuboh's school.

とても興味深く、その講義を聞いた
And listened to the lecture with great interest.

 

大博士はブドリのノートを見て
たいへんいいって、言ってくれたんだ
Dr. Kuboh watched Budori's notes and estimated it very much.

 

そして火山局の仕事を紹介してくれた
And he introduced work of the bureau of volcanoes to Budori.

 

イーハトーヴには多くの火山があって
Ihatov has many volcanoes.

やっぱりどれも危険な存在でね
Of course, the existence of each volcano was dangerous.


例えばある日、サンムトリという
火山が急に噴火しそうになった
For example, one day, the possibility that a volcano named "Sanmutri" would abruptly erupt had risen.

 

工作が必要だった
半分決死隊だけどね
"People needed to work on that volcano."
"However, that work was accompanied by the possibility of dying."

そう老技師は言った
そして工事は始まった
That old technician said.
And the engineering work began.

間に何度も火山性の地震があったけれども
結局、工事は成功し

サンムトリの大噴火は、見事に食い止められたのさ
Although there were volcanic earthquakes many times during their works, the work finally succeeded and the large eruption of Sanmutori wasn't be happened.

 

ブドリはその後も火山局で働いて
After that, Budori kept working at the bureau of volcanoes.

潮汐発電所を作ったり
火山の観察や工作
He made tidal power generation systems, observed of volcanoes and worked on the volcano if necessary.

そして、火山灰を利用した
農作物の病気対策もしたんだよ
And he also tackled diseases of agricultural crops using volcanic ash.

その時がブドリは一番嬉しそうだった
At that time Budori looked happy the best.


もう嬉しくって、はね上がりたいくらいだったんだってさ
He was pleased that he wanted to jump many times.

 

その年の農作物は10年間なかったほど
とてもよく出来たそうで
火山局にはたくさんの感謝や激励の手紙が
The agricultural crop of the year was made very well about once in ten years.
And many thanks and encouragement letters came to his office.

 


でもその一方で、火山局の通達を
ちゃんと見ていなかった農家には被害も出てしまってね
But on the other hand, The farmers who didn't properly look at the notice suffered damage.

 

ブドリは殴り倒された
Budori was beaten by them.

 


けれどそうして担ぎ込まれた病院で
ブドリは妹のネリに再会できたのさ
However, when he was in hospital, could meet again with his sister Neri.

 

夢ではないかと思ったけれど
それは確かに妹のネリで
He thought whether himself was dreaming, but in reality she was his younger sister Neri.

 

今は牧場主の息子と結婚して、幸せだった
She was currently married to the rancher's son and lived happily.

 


 

それからの5年は、ブドリにとって

本当に楽しいものだったという
The next five years have been really fun for Budori.


ネリにも可愛らしい男の子が生まれてね
Neri was also able to give birth to a lovely boy.


ブドリは27歳になっていた
At that time, Budori was 27 years old.

 

しかし……
However.

またあの恐ろしい、

ブドリの父と母を奪った寒波が
やって来る予兆が次々と入ってきた……
once again, the signs of a cold wave that robbed Budori's father and mother from him appeared again one after another.

 

ブドリは考えた
Budori thought like this.

 

カルボナード火山島が
もしも噴火したらこの気候も変えられる
"If the volcanic island Karubonahdo erupted, we can change this climate."


けれど火山を噴火させる試みだ
"But that is an attempt to erupt the volcano."

最後の1人は絶対に生きては帰れない
"The last one can never return home alive."

 

ブドリはそれに志願し、やはり帰らなかった
Budori volunteered for that role and didn't return as he thought.

 


先生達は後のことを見届けねばならない
"My teachers have to watch it until the problem is completely solved."

 

ブドリはそう言って、自分が残ったのだって
Budori said so, and remained at the volcano.


 

それが正しかったのか、僕には何も言えないよ
I can't decide whether his action was right or wrong.

ただブドリはこんな言葉を遺した
Budori left only these words.

 

「私のようなものは
これから沢山できます
"From now on, a lot of people will be born.

私よりもっともっと何でもできる人が
私よりもっと立派に、もっと美しく
仕事をしたり笑ったりして行くのですから」
They will do more things than me, they will live beautifully, fine, working and laughing.
At our future."

 

 

これが、グスコーブドリの物語
This is the life story of "Gusukoh-Budori".

人を信じた男の話さ
And this is a tale of a man who believed in people.

さて、君は何を思う?
What did you think so?

昔、お伽話で読んだの
In my childhood, I read it in a children's story.

タンスに隠れていて、
そのまま異世界に紛れ込んでしまう話
A story that was hiding in the closet and be went astray into another world.

幼い私は憧れた。
でも今は、少し怖い
Very young I longed that story, but now I'm a little scared.

タンスにはいろんな思いが詰まっている
My closet has a lot of memories.

For examples...

 

バーゲンで買ったけど結局着ないままの服
Although I bought it cheaply, clothes that I did not wear after all.

 

失恋したデートで着て、今でも捨てられない服
Clothes that have been worn in a broken-hearted date and these still cannot be thrown away.

 

タンスはそっと隠してくれる
The closet softly hidden them for me.


見たくないもの……私の弱い心すら
Things I don't want to see, for example even my weak heart.

 

けれど気をつけて
But be careful.

タンスに甘えていると
あなた自身も隠されてしまうかも…
If you depend on your closet so much, yourself may hide in your closet too.


もしも私が人じゃないとしたら
四季咲きの小さな薔薇がいいな
If I'm not a human, I'd like to be wild little rose.

 

野原の片隅にひっそりと咲くの
In the corner of the field, I'd stealthily be in bloom.

 

摘んだりしないでね
Don't hand-pick me, no matter how attractive I am.
すぐ枯れちゃうよ
Because I'll wither soon.

どうしても連れて帰りたいなら、
植木鉢に移すなら妥協してあげてもいい
If you really want to take me home, I'll compromise if you move me to a flower pot.

 

お水は適度にだよ
Give moderate water.

日が当たりすぎもダメ
Be not exposed too much sunshine.

 

土も選んでよ
Choose the soil as well.

栄養は程々にね
Give me manure moderately.

 


そうして大切にしてくれるなら


貴方のためだけに
一年中、咲くよ
So if you loved me that way, I'll be blooming for only you all the year over.