以前こんな記事書いてました👇
この記事中のNHKEテレ『英会話フィーリングリッシュ』(2024年2月7日放送)で投野先生が、
「日本人は「懐かしい」を直訳して、
It's so nostalgic.とかHow nostalgic! と言ってしまうんですが、テルマさん、これどんな感じに聞こえますか?
テルマさん:
言われたらわからないことはないけど、ほとんど言わないですね。」
こう言われてしまうと英語を学ぶ身としては「あ~、nostalgicってほぼ死語なんだな」と思ってしまうのは私だけでしょうか?
かくしてnostalgicはレッドリスト入りしたわけです。
(個人的な見解ですが)
時は過ぎ、
▼NHK「ラジオ英会話」(2024年11月18日放送の番組冒頭のトーク)でろーざ先生がこのnostalgicを使ったではありませんか![]()
大西先生:
うーん、ハイドパークねぇ。なつかしいなぁ~。この歳になると、世界中なつかしい場所だれけになりますね。ラジオ英会話~ハートでつかめ!英語の極意~講師の大西泰斗です。
ろーざ先生:
Hey, everyone. This is Akino Roza. Well, if we keep talking about nostalgic things, we could be here for a long time. Let's get started.
デイヴィッド先生:Great idea, Roza. Hi, everyone, I'm David Evans.
👇こちらのYumiさんのブログから引用させていただきました。
その後も調査を続けると...
▼2024年12月5日放送「ラジオビジネス英語」で、
flavor「味」の説明で柴田先生が、
「本文では食べ物の味という意味で使われていますが、例えばa town with a nostalgic flavor(懐かしい雰囲気を感じる街)のようにもっと広く「趣、味わい」という意味でも使われます」と言っています。
さらに!
▼2024年12月7日放送「オードリー春日のトゥースでチャンクな英会話」では、
焼きだんごの説明で、
It's a simple grilled dumpling with soy sauce, but it has a very nostalgic flavor.
こうなると、とても死語、絶滅危惧種とは言えそうにありません。
(使い方には注意が必要なのかもしれませんが、今後もnostalgicを見守っていきたいと思います 笑)
👇こちらの動画が勉強になります。
(ウィキペディアより)
私の【nostalgic】本田スーパーカブ
よく祖父が運転するカブの後ろに乗せてもらい、駄菓子屋さんに連れて行ってもらいました。


