「いくぞ、イタリア!」Italia, arrivo! (Italy, I'm coming!) 第68回

たまよ先生:
今月はエミリアロマーニャ州です。

カルラ先生:
Oggi parliamo della Basilica di Santo Stefano.
(Today we talk about the Basilica of Santo Stefano.)

Che basilica sarà?
(What basilica will it be?)

●今日のつぶやき(1)

①La Basilica di Santo Stefano è conosciuta anche come il Complesso delle “Sette Chiese”.
(The Basilica of Santo Stefano is also known as the Complex of the "Seven Churches".)

たまよ先生:
本当に7つもの教会がここにあるのですか?

フェリーチェ先生:
Come dice il nome, sì. Sono sette chiese costruite nel tempo, nello stesso luogo.
(As the name says, yes. They are seven churches built over time, in the same place.)

カルラ先生:
È raro vederne così tante insieme.
(It's rare to see so many together.)

●今日のクエスチョン Un attimo di pausa

Davanti ai nomi maschili dei santi, come per esempio San Francesco, troviamo la parola “San”. Ma davanti a Stefano troviamo la parola “Santo”. Perché?
(Before the masculine names of saints, such as San Francesco, we find the word "San". But in front of Stefano we find the word "Santo". Why?)

フェリーチェ先生:
C'è una regola grammaticale.

●今日のつぶやき(2)

②Ci sono rimasto[rimasta] a lungo perché c'erano tante cose da vedere.
(I stayed there for a long time because there were so many things to see.)

●今日のクエスチョン 答え Ed ecco la soluzione!

Nel caso di un santo, al maschile, si usa “Santo” quando il nome comincia con la “s” seguita da consonante.
(In the case of a saint, in the masculine, "Santo" is used when the name begins with an "s" followed by a consonant.)

たまよ先生:
男性聖人の場合
「s+子音」で始まる名前→santo
それ以外の子音で始まる名前→san
母音で始まる名前→sant'

カルラ先生:

たまよ先生:
女性聖人の場合
子音で始まる名前→santa
母音で始まる名前→sant'

たまよ先生:
sette chiese、見ごたえがありそうですね。

カルラ先生:
È un posto assolutamente da vedere, soprattutto la Chiesa del Sepolcro.
(It is a must-see place, especially the Church of the Sepulcher.)

Mentre camminavo per vedere tutte le parti del complesso, c'è voluto proprio tanto tempo.
(As I walked to see all parts of the complex, it really took a long time.)

 

【La Basilica di Santo Stefano】サント・ステファーノ教会群

UnsplashArianna Baldiが撮影した写真