「続・ゆっくりじっくりイタリア語」第20回
「Sempre più verbi!(More and more verbs!)」 
 

●会話 カルラ:C ケンタ:K (  )自己流英訳
<前半>
C:Allora che cosa hai fatto di bello qui a Roma?
    (So what have you done here in Rome?)
K:L'altro giorno ho visitato un museo nel quartiere Flaminio.
    (The other day I visited a museum in the Flaminio district.)
C:Quel museo d'arte contemporanea. Ti è piaciuto?
    (That contemporary art museum. Did you like it?)
K:È bellissimo. Ci sono opere d'arte di giovani artisti italiani e stranieri.E poi       c'è una collezione meravigliosa di plastici di architettura.
    (It's beautiful. There are works of art by young Italian and foreign artists. And then there is a wonderful collection of architectural models.)
C:Sembre interesante.
    (Sounds interesting.)
<後半>
K:Tu ci sei già andata qualche volta?
 (Have you already been there a few times?)
C:No, purtroppo io non ci sono mai stata.
(No, unfortunately, I've never been there.)
K:L'edificio del museo ha una forma molto originale.
 (The building of the museum has a very original shape.)
C:L'ha progettata un famoso architetto. Come si chiama?
 (A famous architect designed it. What is her name?)
K:Si chiama Zaha Hadid.
 (Her name is Zaha Hadid.)
C:Esatto!
 (Exactly!)

 

【イタリア国立21世紀美術館】ウィキペディアより

 

●「これは使える」Si usa così.(It's used like this.)
Fammela vedere. Fammela vedere.
(Let me see it.)

コスタンツァ先生:
Per esempio, vorrei vedere un disco, allora dico, “Fammelo vedere un attimo.”
(For example, I'd like to see a record, so I say, “Let me see it for a minute.”)

リビオ先生:
Oppure indicando una rivista, dico, "Fammela vedere, per favore."

(Or pointing to a magazine, I say, “Let me see it, please.”)

リビオ先生:
Ciao a tutti. 
(Bye, everybody.)
コスタンツァ先生:
A presto.
(See you soon.)