☆Brilliant English Lesson☆アメリカからあなたを英語漬けの世界へとご招待します!英語講師 新田ゆかり

アメリカ・ワシントン州に英語講師ママが駐在中☆
アメリカ発!オンライン&メール英会話レッスン

駐在妻・英語講師の子育てママ発信!
☆生きた英語☆
☆プレ駐在妻必見!渡米3ヶ月間英会話☆
☆現地校での娘の様子・現地の人とのお付合いの方☆


テーマ:
 
 
こんにちはニコニコ
 
表題にある
 
駐在中、家では日本語?英語??
 
駐在組、特に日本人同士の家庭で
 
子供たちとどの言語でやり取りするのか?
 
よく話題にのぼる話ですひらめき電球
 
一般的には
 
家では日本語
 
外では英語
 
となっていますね
 
子供たちは吸収力が高いので
 
あっという間に英語がペラペラになりますし
 
何より1日の大半を英語環境で過ごすのですから
 
当然と言えば当然ですよね
 
で、親に英語で話掛けてきたときに
 
正して日本語を話させるのか?
 
英語で聞かれて日本語で答えるのか?
 
英語で聞かれたら英語で答えるのか?
 
これって正解はないと思っておりますひらめき電球
 
お母さんが決めた方針がベスト。
 
お母さんが決めたことなら
 
子供たちにとってもベスト。
 
必死にアメリカ環境に馴染んで
 
せっかく覚えた英語をお母さんに否定されたら
 
考えただけでも胸が痛くなりますよね?
 
つい先日、我が家も同じようなことがありました
 
no fidalgo island rocks?  = フィダルゴアイランドロックの石ない?
 
説明すると長くなってしまうのですが、
 
この界隈では石に絵を描いて
 
公園などに隠して誰がが見つけてFBのコミュニティに
 
投稿する遊び?が流行っています
 
長女も公園や海辺に行くたびに
 
探しているのですが
 
お隣の島でも同じのが流行っていて
 
よく混ざっています
 
お隣の島の石は見つけられても
 
ココの地域の石がなかなか見つけられないので
 
唐突に
 
『フィダルゴアイランドの石ない?』
 
と聞かれて・・・
 
『それってどういう意味?ここにないのか、公園を探したいのか、
家からなくなったのか、どういう意味かちゃんと説明して』
 
と言ったら
 
『うまく説明できない』
 
と言って泣きだしてしまいました。
 
英語で
 
no fidalgo island rocks?
 
と言われれば
 
あー、この間別の見つけたもんねー
 
と推測して会話を続けることもできますが
 
日本語で
 
フィダルゴアイランドロックの石ない?
 
と聞かれたら
 
ん?ここにないってこと?って思ってしまって
 
ついついケンカになってしまいました。
 
つまり、長女は英語⇒和訳の経路に
 
なっているのかもなぁと。
 
なので、我が家はなるべく日本語で文を構成する
 
経路も保ちたいので日本語補修校にも通わせて
 
家では日本語オンリーとしています。
 
日本語補修校では必ず作文の時間がありますからね。
 
現地校のみで家庭でそれを習慣づけるのは
 
至難の業なので片道2時間かけてでも通っていますひらめき電球
 
これはあと最低3年半、駐在することが決まっているからです。
 
もし、すぐに帰国するならそこまでしないと思いますパー
 
次女もすぐにこの課題は出てくると思いますが
 
その時その時、お母さんがベストを思うことを行う。
 
これでいいのだと思っておりますクローバー






 
 
いいね!した人  |  リブログ(0)

アメリカワシントン州 英語講師 新田ゆかりさんの読者になろう

ブログの更新情報が受け取れて、アクセスが簡単になります

同じテーマ 「◆海外赴任」 の記事