~くんの英語よもやま話=350=(“There's no place like home ”  

Sun. 04/28/2024

 

, there is no place like home に対する画像結果

 

ニコニコゴールデンウイークの報道の中に、いつもあるのは故郷へ向かう交通機関の混雑や渋滞のニュースです。そんな時、連想するのはThere's no place like home というフレーズです: In the Golden Week news, there are always stories about traffic jams and congestion on the way home. At such times, the phrase "There's no place like home" comes to mind.

 

There's no place like home "というフレーズは、自分の生まれ育った家に対する深い愛着と、慣れ親しんだ環境の生む安らぎを表現しています。どこを旅しても、どんな経験しても、家で得られる安らぎや帰属意識は他では替えられないことを意味しています。1823年に歌われた "Home, Sweet Home "と言う歌にルーツがあり、"Be it ever so humble, there's no place like home "という歌詞があります。つまり、出身国、出身県、出身町のいずれを指しているかにかかわらず、このフレーズは、故郷が私たちの心の中で特別な場所を占めているという感情をとらえています。

The phrase "there's no place like home" expresses a deep emotional attachment to one's home and the feeling of being at ease in that familiar environment. It suggests that no matter where one travels or experiences, the comfort and sense of belonging found at home cannot be replicated elsewhere. It has its roots in the 1823 song "Home, Sweet Home," which includes the line "Be it ever so humble, there's no place like home. Whether you're referring to your country of origin, your home prefecture, or your town, this phrase captures the feeling that home holds a special place in our hearts.

 

うさぎこのフレーズは日本語にすると、「やっぱり家が一番!」ってとこでしょうか!? 気に入ったフレーズは気軽に口ずさむことが生活の知恵ではないでしょうか! 感動も悲嘆も言語化しょう!なぜって?たのしくなるから!

In Japanese, this phrase may mean like "Home is the best place to be! I think it is a wisdom of life to hum a nice phrase readily! Let's verbalize both emotion and sorrow! Why? Because it's fun! 今日もお読みいただきありがとうございました。 ご感想などお寄せくださると嬉しいです。 hidemi@kvision.ne.jp