The Tempest 54 この哀れな化け物はおれの臣下だ 2017 10 08 (Sun) 訳 松岡和子 ちくま文庫
 
 キャリバンがフテファノーに訴える。プロスペローが俺から島を奪ったと。
 

TRINCULO: 'Lord' quoth he! That a monster should be such a natural!       トリンキュロー: 「わが殿」ときたか? この化け物はとんだ馬鹿者だな。 
CALIBAN: Lo, lo, again! bite him to death, I prithee.       キャリバン: ほら、まただ。かみ殺してくれよ。こんなやつ。 
STEPHANO:  Trinculo, keep a good tongue in your head: if you  prove a mutineer,--the next tree! The poor monster's  my subject and he shall not suffer indignity.       ステファノー:  トリンキュロー、口のきき方に気をつけろ。上官にたてつくと、その辺の木に吊るすぞ。この哀れな化け物はおれの臣下だ。 侮辱させてたまるか。  
CALIBAN:  I thank my noble lord. Wilt thou be pleased to  hearken once again to the suit I made to thee?       キャリバン: かたじけない、わが殿。ところで、さっき頼んだこと、もう一度聞いてもらえないかな? 
STEPHANO: Marry, will I kneel and repeat it; I will stand, and so shall Trinculo.       ステファノー:   いいとも、聞こう。ひざまずいてもう一度言ってみろ。俺は立つ、トリンキュローもだ。  
[Enter ARIEL, invisible]
CALIBAN :  As I told thee before, I am subject to a tyrant, a  sorcerer, that by his cunning hath cheated me of the island.  
    [エアリエル登場。目に見えない姿で]
CALIBAN : さっきも言ったけど、俺は暴君の下働きだ、そいつは妖精使いで、術を使ってこの島を俺からだまし取った。  
ARIEL: Thou liest.       エアリエル: 嘘つけ。 
CALIBAN:  Thou liest, thou jesting monkey, thou: I would my  valiant master would destroy thee! I do not lie.       キャリバン: お前こそ嘘つけ、この道化猿めが。 
STEPHANO:  Trinculo, if you trouble him any more in's tale, by  this hand, I will supplant some of your teeth.       ステファノー: トリンキュロー、これ以上こいつの話を邪魔してみろ、この手にかけて、貴様の歯を二,三本へし折ってやる。 
TRINCULO:  Why, I said nothing.       トリンキュロー: やだな、俺、何も言ってないよ。 
STEPHANO: Mum, then, and no more. Proceed.       ステファノー: なら黙ってろ、もう言うな、それで? 


 
 keep a good tongue in your head  口のきき方に気をつけろ
 
 prove a mutineer  mutineer = 反乱者、反乱する。
 
 he shall not suffer indignity. 侮辱させてたまるか
 
 I thank my noble lord かたじけない、わが殿。
 
 Wilt thou be pleased to hearken once again to the suit I made to thee?
 さっき頼んだこと、もう一度聞いてもらえないかな? 
 
 suit = 懇願、求愛。求婚。
 
 marry = うわー、これは、この(驚き、怒りを表す)。
 
 sorcerer 魔法使い。
 
 jesting monkey 道化猿
 
 supplant some of your teeth. 貴様の歯を二,三本へし折ってやる。