「世紀のワイドショー!ザ・今夜はヒストリー」を見てたら、イタリア語出て来た。

島原・天草の乱の頃のイタリア、ローマ。ガリレオ・ガリレイが終身刑を受けた! と御本人に突撃するレポーター(笑)。バラエティだなあ。


で、レポーターさんが「Mi scusi!」と言っているのは聞こえた。「すみません」という呼びかけ。

その後は良く聞こえなかったんだけど、「Che ne pensa?」かなあ。「それをどう思いますか?」 pensaかpensoがかろうじて聞こえたから、多分そうだと思うんだけどどうだろう。

で、ガリレオさんの言葉はもっと聞きとれなかった(笑)。

ので調べてみた。


「Eppur si muove!」(エッーレ スィ ムオーヴェ!):それでも地球は回っている!


wikipediaには「E pur si muove!」で載ってるな。googleの検索結果でもこっちの方が多い。

イタリア語のwikipediaもこっち。http://it.wikipedia.org/wiki/E_pur_si_muove !(o anche: Eppur si muove!)とも書いてるけど。


「eppure」は接続語で「それにもかかわらず、それでもなお」、間投詞的に「それでも」。

「pure」は副詞として「やはり」「それでもやはり」。



で、ついでに気になったので調べてみた。

天草四郎時貞の洗礼名。

「ジェロニモ」か「フランシスコ」。四郎時貞はよく知ってるのに、洗礼名は意外と知らない。細川ガラシャとか伊東マンショとか、あの辺はほとんど洗礼名なのにな。

ところでキリスト教禁令・鎖国中でも洗礼を授けられる立場の人が日本にいたんだね。意外と緩い? 長崎だけかな?

気になった検索語シリーズー。

「アン ケ オッジ」で来てる人がいるんだけど、これはもしかして「anchè oggi」だろうか。


Anchè oggi vado al lavoro.(アンケ オッジ ヴァド アル ラボーろ):今日もまた仕事に行く。


Anchè oggi leggo i libri. Perchè è composto da cento volumi.(アンケ エ レッゴ イ リーブり. ペるケ エ コンポースト ダ チェント ヴォルーミ):(私は)今日も本を読んでいる。百巻あるから。


……グインサーガは完結して欲しかったよね。私どこで挫折したんだったかな……。

なんかグインがはにかんだのが衝撃的だったんだよね。何その理由。

栗本先生は是非また小説家に生まれ変わってきてください。なんか出来そうな気がするんだ。


(主語) è composto da~で「(主語は)~で構成されている」。comporreの過去分詞なので再帰動詞の使い方なのかな。

Easy Italian Readerでは家の間取りとか家族構成で使われてた。compostoは主語が男性形か女性形かでcompostoかcompostaになる。


La sua famiglia è composta da dieci persone.(ラ スア ファミリア エ コンポースタ ダ ディエチ ペるソーネ):彼(彼女)の家族は10人です。

大家族!


後はー……うちの名前で探し出してくれた人、よく覚えてたなあ! すごいな!

また気が向いたときにおいでください。



で、これも検索語から気になったもの。

「bello 複数形」。


bello(ベッロ):形容詞。1.美しい、すばらしい 2,立派な、良い、好ましい

名詞扱いもあって、単数形のみの男性形(美、晴天、肝心なところ)と、男女別ありの名詞がある。


oで終わるんだからiじゃないの? と思って辞書で調べたら、これが意外と難しかった。


以下ポケットプログレッシブ伊和・和伊辞典(小学館)より引用。


「修飾する語の前に置かれるとき、belloは形を変える。子音で始まる男性名詞の前では単数形bel, 複数形beiとなるが、母音で始まる男性名詞の前では単数形bell', 複数形begliの形をとり、s+子音、z, x, gn, pn, psで始まる男性名詞の前では単数形bello、複数形begliの形をとる。女性名詞の前では単数形bella(ときにbell')、複数形はbelleである」


………………( □ ) ~゜

魂抜けるわ。



抜けてても仕方ないのでまとめ直してみよう。


bello:s+子音、z, x, gn, pn, psで始まる男性名詞の前の単数形

begli:母音で始まる男性名詞の前の複数形、及びs+子音、z, x, gn, pn ,psで始まる男性名詞の前の複数形

bell':母音で始まる男性名詞の前の単数形(ときに女性名詞の前の単数形)

bel:子音で始まる男性名詞の前の単数形

bei:子音で始まる男性名詞の前の複数形

bella:女性名詞の前の単数形

belle:女性名詞の前の複数形


で合ってるのかな……。


女性名詞の前はいいわな、bella、belleで。


s+子音ということはstudente(生徒)とかstile(スタイル・やり方)とかspecchio(鏡)とか。

bello studente-begli studenti

bello stile-begli stili

bello specchio-begli specchi


母音ということはuomo(男性)とか、albergo(ホテル)とかocchio(目)とか。

bell'uomo-begli uomi

bell'albergo-begli alberghi

bell'occhio-begli occhi

ただ、定冠詞(l'とかgliとか)がついた場合は子音前扱いになる、のかな。


で、子音は……多いな。

bel lavoro-bei lavori

bel nome-bei nomi(un bel nomeで「名声」)

bel giorno-bei giorni



イタリアの人ってさー、すっげぇよなー……( □ )   ~゜



追記:cappelloの回の文章を訂正しときました。

なんかTi amo ancora.を書いた記事が検索でよく引っかかっているみたいだ。

あれは不思議な感じのCMだもんなあ。ちょっと気になるよね。

私はあれやってないけど。ケータイでまでゲームしなくていいかって・・・カンジで・・・。

それよりPS3とかWiiとか3DSとか欲しいカンジで・・・。


ところで関係ないけど「好きよ、今でも」と聞くとどうしても「雪国」(@吉幾三)が脳内で流れるんだがどうすればいいだろうか。ほんとに関係ない。




さて、体の部分続き。

首から。


喉:gola(ーラ)。女性形名詞。複数形le gole.

首:collo(ッロ)。男性形名詞。複数形i colli.

肩:spalla(スッラ)。女性形名詞。複数形le spalle。le spalleで「両肩」。

胸:petto(ット)。男性形名詞。複数形i petti.

背中:schiena(スキーナ)。女性形名詞。複数形le schiene. 腰の上部も含むそうな。

腹:pancia(ンチャ)。女性形名詞。複数形le pance.

腰:anca(ンカ)。女性形名詞。複数形le anche.


le ancheなんだけども、名詞でなく接続詞・副詞のancheもある(定冠詞がつかない)。


~もまた:anche(ンケ)


Taro è lo studente. Anche hanako è cosi.(タロー エ ロ ストゥンテ ンケ ハナコ エ コズィ):太郎は学生です。花子もそうです。


~にも関わらず:anche se~


oggi fa molto caldo, anche se la primavera.(オッジ ファ ルト ルド ンケ セ ラ プりマヴェーら):春なのに、今日はとても暑い。



そんなカンジで。