ピリカモシリ Pirika Moshiri

アイヌ刺繍の作品をご紹介します。
アイヌは北海道の先住民族のひとつです。

I exhibit my works of Ainu embroidery.
Ainu is one of the indigenous people in Hokkaido, Japan.


テーマ:
実は私、現在「アイヌ語教室」に通っています。
アイヌ刺繍に活かせれば良いなぁ~と思って。
Actually I have gone to "the class of Ainu language" now.
I hope to apply it in my Ainu embroidery.

イタク itak:言葉 word, language

その教室では8人の生徒が勉強しています。
お母さんに釣られて何となく一緒に参加する平成男子もいます。
皆さんガシガシ勉強しています。
Eight students study in the class.
A Heisei boy also participates somehow with his mother.
Everyone studies hard.

最初は地名の由来から入り、今は挨拶とか簡単な文法とかを勉強しています。
At first we learned origins of place-names, and now we study greetings and simple grammar.



…。



覚えられません。
I can't memorise.
(´▽`;)ゞ




日曜日、そのアイヌ語教室の先生に誘われてピリカコタンの夏祭りに参加しました。
We participated in the Summer Festival with our teacher last Sunday.

これは女たちの踊り、メノコリムセです。
有名なアイヌ刺繍作家さんたちが「鶴の踊り」を踊っています!
これが終わればまたお皿を洗ったりアイスを売ったりしていました。
This is women's dance, Menoko Rimse.
The famous embroiderers are dancing "cranes dance".
After then they were washing dishes and selling ice cream.



ようちゃんは切り絵を体験中。
Yo-chan is experiencing Kirie (cutting-out craft).


これがすべてではありませんが、切り絵を用いて簡単なアイヌの紋様を作ることができます。
この紋様は私まほうつかいが使わせていただきます。
Though it is not all, we can make a simple pattern of Ainu with cutting-out craft.
I will use this pattern.


私は何をしていたかと言うと、食べていました。
お手伝いで夏祭りに入ったのですが、仕事をしている時間よりも食べている時間のほうが多かった。
美味しかったんだもん。
What I was doing, was eating.
Though I participated in the Summer Festival, I had more time when I ate than the time when I worked.
Since it was delicious.

ユクオハウ、マメメシ、ハスカプメシ、そしてアイヌのハーブティー。
アイヌ料理です。
ユクオハウとは鹿肉の汁物。
ユク(鹿)とオハウ(汁物)は前日のアイヌ語教室で勉強したばかりでした。
Yuk ohau, mame meshi, hascup meshi, and Ainu's herb tea.
They are Ainu food.
Yuk ohau is a soup with deer meat.
Yuk (deer) and Ohau (soup) are what we learned the day before.


写真を撮り忘れました!
I forgot take photographs!




そしてお買い物もしました。
And I did shopping.

アイヌ語トランプ。
Ainu language playing cards.

アイヌ語の意味を日本語と英語で書いています。
こういうのがほしかった。
そしてこれをほしいと思う人は世界中にいるはずです。
The meanings of Ainu language are written in Japanese and English.
I have wanted such a thing.
And there should be who want this all over the world.

¥1,000
安い。
苫小牧市在住の及川久美子さんが「アイヌ語を世界に広めたい」という気持ちで作りました。
Low price.
Ms.Kumiko Oikawa who lives in Tomakomai city made it with a feeling that she wants to promote Ainu's language in the world.


姉妹品、諺かるた。
Flanked product, Kotowaza Karuta.

これは日本の諺を日本語と英語で解説しています。
¥1,300
This explains Japanese proverbs in Japanese and English.


ご希望のかたはこちらに連絡をしてみてください。
Please contact this if you want.
ダウン

及川久美子さん  (ことのは)
〒065-0016
札幌市東区北16条東15丁目2-17-202号室
TEL  011-776-6788
携帯 080-6069-2566 / 070-5066-5862
Mail  japan.kotonoha@gmail.com

Kumiko Oikawa  (KO TO NO HA)
2-17-202, kita 16 jo higashi 15 chome, higashi-ku, Sapporo city, Hokkaido, JAPAN 065-0016
TEL       011-776-6788
Mobile  08060692566 / 07050665862
Mail      japan.kotonoha@gmail.com



ところで、札幌市内のとある体育会系スーパーにて。
By the way, at a sports-oriented supermarket in Sapporo city.

よ〜〜〜し。


8月ですねぇ。
It's August.

































:あれ?お店は?
        How was your shop?




:あれね、                                      
出さないことになりました。  
That...                                           
It was not going to be opened.
:出さなくて正解だったかも。    
だってここは札幌アイヌ協会。
まさに…                                          
It was correct that I did not.       
Because here is                            
Sapporo Association of Ainu.    
It's exactly...                                  



虎の穴。
Tigers den.


あっぶな〜い。
Dangerous.




ところで、アイロンをかけていたらテレビからいきなり聞き慣れたお声が…。
By the way, I heard the familiar voice on TV when I was ironing.


:羽生結弦です。
        This is Yuzuru Hanyu.



8月ですねぇ。
It's August.




AD
いいね!した人  |  コメント(16)  |  リブログ(0)

まほうつかいさんの読者になろう

ブログの更新情報が受け取れて、アクセスが簡単になります

SNSアカウント

AD

ブログをはじめる

たくさんの芸能人・有名人が
書いているAmebaブログを
無料で簡単にはじめることができます。

公式トップブロガーへ応募

多くの方にご紹介したいブログを
執筆する方を「公式トップブロガー」
として認定しております。

芸能人・有名人ブログを開設

Amebaブログでは、芸能人・有名人ブログを
ご希望される著名人の方/事務所様を
随時募集しております。