The future has already begun.


未来はすでに始まっている。

(ドイツ人  作家   ロベルト・ユンク  )


元はドイツ語小説のタイトルを英語で訳してあるもの。


この言葉を読んで、非常に感動してしまいました。



未来はすでに始まっている。



たしかに、一般的に考えればそりゃそうでしょう。


過去の延長線上が今で、その延長線上が未来。

(本当は違うけど、この記事ではそういうことにしておきます。またいつか)


過去が未来になっていくんだから、そりゃ未来というのはもう始まっている。


でも英語訳を読むと、ちょっとニュアンス違うんですね。


現在完了形が使われているんです。



・英語の時系列


英語での時系列というのは、非常にシビア厳格です。


今と昔と未来というのは全て違う


どうしようもなく越えられない壁がある。


過去は過去。今は今。点と点の別の存在。


じゃあ、現在完了形は何かと言えば

昔と今をつなぐ表現なんです。


昔、あの日、あの時に始まったことが今つながっている。






つまり

The future has already begun.

とは


あの日あの時に描いた未来


あの日あの時に抱いた思い


その中を今も生きている



そんな意味合いをもつ言葉なんです。



あなたは、僕のブログにたどり着くような方です。


これまで自己啓発本とか占い本とか色々読んできたり、そういう人たちの言葉に触れてきたんでしょう?


その中で心動いたり、自分の人生をこうしよう!って思った経験があるでしょう?


その時に思い描いた未来。


そこに今も生きてますか?


ぶっちゃけ、生きてなくても良いし、生きてても良い。


違ったなら、また描きなおせば良い。


描いた未来の中で生きていないなら、またそこに戻ればいい。


あなたが思い描いた未来は、あの時からもうすでに始まっているんですから。



水月理仁



今日の名言のカリグラフィーはこちら↓

太田香さんのInstagram