はじめまして。
_oday_._since2006は、日英翻訳のご依頼を承っております。
「翻訳」と聞くと近寄り難たく感じられる方もいらっしゃり、
「実は翻訳を頼みたいけれど、どこに頼んだら良いか分からない」
「個人的に頼もうと思うと、なんだか気後れして頼みづらい」
と、本当は翻訳を必要とされている個人・店舗、個人事業を営まれている方々に、これまで多く出逢ってきました。
そこで、
どこへ頼んだら良いか分からなかった英訳を必要としている方へ・・・
一人ひとり話し方や書き方、雰囲気が違うように、ご依頼主と原文それぞれに寄り添った言葉を選択し英語にして伝えたい・・・
英語に直しても原文それぞれのあじわいはそのままに・・・
正確で丁寧な翻訳を・・・
企業から請け負う傍らで、この様な翻訳サービスがご提供できればと思い形にしてみました。
ネイティブが読んでも、違和感の無い自然で正確な英訳をご提供いたします。
どんな小さなご依頼でも気兼ねなく、どうぞご相談ください。
【翻訳者について】
2008年ハワイ大学Interdisciplinary Studies; Translation Interpretation卒業。現地勤務を経て帰国後、2015年よりデザイン事務所の翻訳業務を現在も従事。得意分野:デザイン、ビジネス、SNSなど。