無事にサロン・ドートンヌ2021終了いたしました。

 今年はコロナが心配でパリに行けませんでしたが、来年入選したらフランスに行きたいと思います。




 今回、私が出品した【翁の経文】日本画の絵は調べていくうちにいろんな矛盾があり翁の経文の伝説の歴史を1からたどることをはじめました


ここで簡単にご説明します。


 翁の経文に描かれた龍神の名は【百余尊権現】といいます。


 奈良時代(749〜759年)現在の春日部の鷺神社の地には宮本院が百余尊権現を崇めていました。

 そして文明3年(1471年)宮本院は百余尊権現社を再興させます。

 この少し前頃、今は無き「不動院」が現在の古利根川の近くの春日部自動車教習所の側に創建されたようです。

 そしてその二百年後、現在の鷺神社(さぎじんじゃ)の場所には貞享5年(1688年)小渕の鎮守として「百余尊権現神社」と、本郷村の鎮守として「鷲明神社」(1618年嶽之坊)があったようです。

 現在のような一宮二社に型式になったのは1853年ごろからと記されています。


 そして、明治元年(1868年)明治維新で「神仏分離」や「修験道廃止」で不動院や宮本院や嶽之坊は廃寺の道をたどります。

 百余尊権現神社もこれらの影響で名を「鷺神社」(さぎじんじゃ)と改め、百余尊権現から国常立命を祀ることになりました。

 

 そして、氏子さんや自治会のかたがお社の修復をし、現在の鷺神社(さぎじんじゃ)となりました。






2021年10月10日、百余尊権現社の跡地にある鷺神社(さぎじんじゃ)に【翁の経文】の写しを奉納しました。
コロナ禍で人はほとんどこないだろうと思っていましたが沢山の人がいらっしゃいました。

歴史上ここでは書き尽くせない沢山の事があったことと思います。
今の世だからこの度、発表することが出来た伝説だとも感じます。

 翁の経文の話を読んだとき、私は小野篁の伝説を思い浮かべ、奈良の都や京都の都人に負けず劣らず、当時の春日部もこんなスケールの大きな伝説があったとは。春日部の人の雅な想像力にとても感心いたしました。

 伝説は地域や国の宝です。
 どうかこの翁の経文伝説が消える事なく大事に、大切に後世に伝わりますよう深く祈りをささげました。


Légende de la ville de Kasukabé

Sutra du vieil homme

Il était une fois, c’était environ 1300 ans avant, un vieux bon homme qui s’appelait Hitsuji Okina vivait près d’une rivière La Toné.

Tous les jours, à l’heur du hitsuji, c’est environ 14:00 aujourd’hui, il est allé travailler dans la lointaine ville de Nara, et il n’ai jamais été en retard. C’est pour ça que il a été beaucoup respecté par tous le mond.   

A cette époque-là, il y avait un endoit applé la profondeur de la Toné. Cet abîme était située autour d’Obuchi, et on disait qu’il mènerait à la cité des dragons. Le vieil homme a voulu y aller une fois car on disait aussi que la cité possédait une perle au tresor qui serait sauver les gens de la faim et de la maladie. 

Un jour, le vieil homme vit le fond de l’abîme brillait de la lumière mystérieuse.

Et cette nuit-là, il a rencontré le dieu dragon dans son rêve. Le dieu disait :
< < Je t’attendais depuis longtemps. Si tu veux sauver beaucoup de gens de la faim et de la maladie, répands ce sutra. >> Après qu’il laissa ce message, le dieu disparut.

Le lendeman matin, quand il se sont réveillé, il avait un sutra à la main. Là il était écrit que:
<< Si vous récitez ceci, votre souhait se réalisera sûrement>>

Cependant, le vieil homme pensait que les gens ne croiraient pas en dieu tout simplemnt en vue du sutra, donc il a prié le ciel pour que le dieu reapparaisse.

Et soudain des nuages se formèrent, le tonnerre gronda et l’image du dieu apparut dans l’air.

Le viel homme était si heureux donc il a sculpté une statue du dieu pour le défier. Les villageois qui ont été émus par cette histoire ont également construit un petit sanctuaire pour le révérer comme le dieu tutélaire.

Après cela, Fuchi, la profondeur qui serait liée a la cité des dragons, a continué arroser des champs sans s’asséchait au soleil n’import quelle sécheresse. Alors, le vieil homme a monté le mont Iwadono-san et a disparu après avoir confié le sanctuaire à un homme nommé Kojo Honda. 

A mesure que les années passent, l’abîme a été enseveli sous la terre, et le sanctuaire s’inclinait, mais en 1431, la troisième année de Bunmei, Seijo, un descendant de Kojo, a reconstruit le sanctuaire. Il est maintenant venéré par la population locale comme le sanctuaire Sagi d’Obuchi.

【翁の経文】の伝説にご興味のある方は春日部図書館 紙芝居「春日部の昔ばなし」作品リストに【翁の経文】という紙芝居があるのと、春日部の昔ばなし《伝説・民話・史話》著者 植竹英生
をご覧くださいませ。