1960年代のフィッチの本に掲載されたフィッチの手紙には、もう一箇所、書き換えられている箇所、というより書き加えられているところがある。

 

 それは①b. 15日についての2(第21段落)の記述になる。

 

 この段落はフィッチが書いていると思う。少なくとも基本的にはフィッチが書いていると思う。

 

 そしてここには、城壁都市南京の北西の城門あたりについての言及がある。

 

 そこには、以下のように、それについて既に記したが ...(I have already described ...)、と書かれている。

 

I have already described the conditions of at that gate - we actually had to drive over masses of dead bodies to get through.

 

 その付近についての記述は①b. 12日についての2(第11段落)に記されている。

 

①b. 12日についての2(第11段落)

[...] He [General Tank[Tang]] fled that evening, and as soon as the news got out disorganization became general. There was panic as they made for to the gate to Hsiakwan and the river. The road for miles was strewn with the equipment they cast away - rifles, ammunition, belts, uniforms, cars, trucks, - everything in the way of army impediments. Trucks and cars jammed, were over turned, caught fire; at the gate more cars jummed and were burned - a terrible holocaust, - and the dead lay feet deep. The gate blocked, terror-mad soldiers scaled the wall and let themselves down on the other side with ropes, putties and belts tied together, clothing torn to strips. Many fell and were killed. [...]

 

 そしてこの12日についての2段落はベイツが書いていると思う。

 

 したがって、フィッチがベイツの指示や応じる形で、このように、ベイツが書いたと思う段落でベイツが記したことへの言及が、フィッチが書いたと思う段落でフィッチによりなされているのだと思った。

 

 ちょうどその箇所が、フィッチの本の掲載版④では書き加えられている。

 

④当該段落、当該行

I have already described the conditions of at that gate - we actually had to drive over masses of dead bodies 2 to 3 feet deep and 90 feet in length, to get through.

 

==========

①masses of dead bodies to get through.

masses of dead bodies 2 to 3 feet deep and 90 feet in length, to get through.

 

 以下の記述などは特に変更はない。

 

19日の1

①c-1.日記的 19日の1(第30段落)の後ろの二行、⑤

There are still many corpses on the streets, all of them civilians as far as we can see.

 

③、④

There are still many corpses on the streets. All of them civilians as far as we can see.

 

 

 フィッチが1960年代の本の掲載にあたり書き加えたのが、12月12日の撤退のときの混乱によって生じた、北西の城門付近の民国の兵士の死者についての記述だったということは、それが印象に残るものだったということになると思う。