昨日は「~になりますように」「~を願う」(「I wish you」)を解説しました。
今日は後ろの「a bright and wonderful year」の部分を解説しようと思います。
「ขอให้พวกคุณมีปีที่สดใสและยอดเยี่ยม」
「ปี」:年
「ที่」:いろいろ用途があるが、この場合は英語の関係代名詞の「that」と同じ用法
「สด」:新鮮な、鮮やかな
「ใส」:明るい、澄んだ
「สดใส」で明るい、輝いた
「และ」~と
「ยอด」:頂上(名詞)、最高の(形容詞)
「เยี่ยม」:訪れる(動詞)、最良の(形容詞)
「ยอดเยี่ยม」で素晴らしい、卓越した
「أتمنى لـكم سنة مشرقة ورائعة」
「سنة」:年
「مشرقة」:東の、輝いた(女性形→「مشرق」男性形)
「و」:~と(次の単語と続けて書く)
「رائعة」:素晴らしい、すごい(女性形→「رائع」男性形)
アラビア語に年を表わす単語は、上記の「سنة」の他に「عام」があります。
どう使い分けているのか、よくわかりません。
「سنة」は女性名詞、「عام」は男性名詞です。
「مشرق」は「東」「日の出」を表わす語から派生した単語で、「太陽が出てくる方角(=東)」から「輝いた」の意味を表わすようになりました。
「Je vous souhaite une brillante et merveilleuse année」
「une」:数字の「1」、英語の不定冠詞の「a」(女性名詞の前に付く、男性名詞の前は「un」)
「brillante」:輝いた(女性形→「brillant」男性形)
「et」:~と
「merveilleuse」:素晴らしい(女性形→「merveilleux」男性形)
「année」:年
フランス語にも年を表わす単語は「année」と「an」があります。
「an」は〇歳や〇年を表わすときに、「année」はとある特定の年を表わすのに使われているケースが多いです。
「année」は女性名詞、「an」は男性名詞です。
フランス語は通常、形容詞を名詞の後ろに置きます。
しかし今回の文章は形容詞を前に置いたパターンと、後ろに置いたパターンと両方出てきました。
私の辞書に載っていた例文では前に置いてあったので、前に置くことにしました。
昨年はいろいろと苦しいことがありすぎたので、今年は少しでも明るく素晴らしい年になってほしいです。