This post is also available in English
以前の投稿で「ボリウッドソング(インド映画挿入歌)を原語のヒンディー語のまま沢山カバーってらっしゃるので、その辺りをガンガン取り上げていきたい」と言っておきながら、なかなか取り上げなくてごめんなさい。誰も期待していないと思いますけど
しかもこれボリソンじゃないし
アーティスト名 : Lala Widy
曲名 : Aca Aca Nehi Nehi
タイプ : INDOポップス / ポップドゥット(1番目) / コプロ(2番目)
言語 : インドネシア語
歌詞はこちら
Cuci baju celana nyetrika pun sendiri,
Apalagi bila tanggal tua mendekati aku bagai bujangan yg tak punya istri .
Nasib memang nasib.jadi begini.
Semuanya apa-apa kulakukan sendiri.
Lama lama mumet juga eh kalau begini bisa talak tilu.
Talak tiluuuuu.
Ala la tum jahe jahe Aca aca nehi nehi
Aduh biyung inyong ora sudi
Bila sifatmu terus begitu pulang saja
Kau pulang kerumah orang tuamu.
Ala la tum jahe jahe aca aca nehi2 aduh biyung inyong ora sudi
Bila dirimu terus begitu
Aku pulangkan kamu.
Maunya aku marah eh aku bingung sendiri.
Baru mau ngomong eh malah di tinggal pergi
Mondar mandir sendiri bingung mau ngapain.
Ammpun gusti ammpuni hambamu ini.
Bila ada uang abang disayang bila tak ada jatah kopipun hilang.
Lama-lama kalau begini rontok hatiku bisa talak tilu talak tilu.
Tum jahe jahe ala laa tum jahe jahe.
Aca nehi" aca " nehi" 2x.
ボリソンじゃないけど、歌詞のサビ「aca aca nehi nehi」がヒンディー語なんですよね(正確なスペルはaccha accha nahin nahin → अच्छा अच्छा नहीं नहीं)。
意味は、「はいはい、いいえいいえ」です。いや、それだと直訳過ぎですね。「お、おう。あ、いや」とか
まあシチュエーションによりけりです。
って、ここまで書いておきながら、同音異義語のインドネシア語とかだったらどうしよう
原曲はこちら。ナガスワラのDadidoによるものです。
これの意味が分かりません。なにか深い意味があるのか、それとも特に意味はないのか・・・
どなたかご存知の方がいらっしゃれば、ご教授頂ければこれ幸いかとゾンビます。
kwokwokwok
記事が気に入ったら「いいね!」をお願いします(アメーバ会員限定)。
Bukit Jempol, Indonesia
I have posted "She dose cover so many Indian filmi songs so called bollywood songs in Hindi as original lyrics. So I'll introduce those songs energetically" before, but I have not posted it yet. I'm sorry (nobody hope? )
What's more,this song is not a bollywood song
Artist : Lala Widy
Song Title : Aca Aca Nehi Nehi
Type of the song : INDO Pops / Popdut(first one) / koplo(secound one)
Language : Indonesian
The lyrics are below
Cuci baju celana nyetrika pun sendiri,
Apalagi bila tanggal tua mendekati aku bagai bujangan yg tak punya istri .
Nasib memang nasib.jadi begini.
Semuanya apa-apa kulakukan sendiri.
Lama lama mumet juga eh kalau begini bisa talak tilu.
Talak tiluuuuu.
Ala la tum jahe jahe Aca aca nehi nehi
Aduh biyung inyong ora sudi
Bila sifatmu terus begitu pulang saja
Kau pulang kerumah orang tuamu.
Ala la tum jahe jahe aca aca nehi2 aduh biyung inyong ora sudi
Bila dirimu terus begitu
Aku pulangkan kamu.
Maunya aku marah eh aku bingung sendiri.
Baru mau ngomong eh malah di tinggal pergi
Mondar mandir sendiri bingung mau ngapain.
Ammpun gusti ammpuni hambamu ini.
Bila ada uang abang disayang bila tak ada jatah kopipun hilang.
Lama-lama kalau begini rontok hatiku bisa talak tilu talak tilu.
Tum jahe jahe ala laa tum jahe jahe.
Aca nehi" aca " nehi" 2x.
This is not a bollywood song, but the lyrics of the chorus part "aca aca nehi nehi" is Hindi (the correct spelling is "accha accha nahin nahin → अच्छा अच्छा नहीं नहीं"). It means "I see, I see, no no"
Hmm, what should I do if it is Indonesian homonyms.
This is the original song by Dadido from Nagaswara.
What dose it mean? Something deep meaning or nothing meaning?
Please tell me if you know somthing about it.
Don't forget to like, comment and subscribe
Jangan lupa like, komen dan subscribe ya wkwkwk
Bukit Jempol, Indonesia